Paroles et traduction Gianni Morandi - Meno Male Che Esiste La Sera
Meno Male Che Esiste La Sera
What a Relief that Evening Exists
Meno
male
che
esiste
la
sera
What
a
relief
that
evening
exists
Invenzione
piu'
bella
non
c'era
There
was
no
more
beautiful
invention
Menomale
che
arriva
a
quest'ora
Thank
goodness
it
comes
at
this
hour
Che
le
ore
piu'
lunghe
divora
That
devours
the
longest
hours
Come
si
fa
How
is
it
done
Son
diviso
a
meta'
I'm
torn
in
half
Una
parte
di
me
sta
con
te
Part
of
me
is
with
you
Come
si
fa
How
is
it
done
La
mia
altra
meta'
My
other
half
è
in
ufficio
che
muore
Is
dying
in
the
office
Come
si
fa
How
is
it
done
Aspetta
contando
le
ore
Counting
down
the
hours
Meno
male
che
esiste
la
sera
What
a
relief
that
evening
exists
Invenzione
piu'
bella
non
c'era
There
was
no
more
beautiful
invention
Esaltante
atmosfera
di
festa
A
thrilling
party
atmosphere
Se
ci
penso
mi
gira
la
testa
My
head
spins
if
I
think
about
it
Meno
male
che
esiste
la
sera
What
a
relief
that
evening
exists
Invenzione
piu'
bella
non
c'era
There
was
no
more
beautiful
invention
Meno
male
che
arriva
a
quest'ora
Thank
goodness
it
comes
at
this
hour
Che
le
ore
piu'
lunghe
divora
That
devours
the
longest
hours
Come
si
fa
How
is
it
done
Se
non
ci
fosse
la
sera
If
evening
didn't
exist
Certo
io
non
potrei
stare
qui
Surely
I
couldn't
be
here
Come
si
fa
a
pranzare
da
solo
How
is
it
possible
to
have
lunch
alone
Ad
aspettare
le
sei
Waiting
for
six
o'clock
Come
si
fa
How
is
it
done
Con
l'ansia
di
andarsene
a
casa
With
the
anxiety
of
going
home
Meno
male
che
esiste
la
sera
What
a
relief
that
evening
exists
Invenzione
piu'
bella
non
c'era
There
was
no
more
beautiful
invention
Dopo
cena
da
soli
tu
ed
io
After
dinner
alone,
you
and
I
Il
profumo
che
hai
faro'
mio
Your
fragrance
will
be
my
beacon
Meno
male
che
esiste
la
sera
What
a
relief
that
evening
exists
Invenzione
piu'
bella
non
c'era
There
was
no
more
beautiful
invention
Dopo
cena
da
soli
tu
ed
io
After
dinner
alone,
you
and
I
Il
profumo
che
hai
faro'
mio.
Your
fragrance
will
be
my
beacon.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Zambrini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.