Gianni Morandi - Sette Di Sera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianni Morandi - Sette Di Sera




Sette Di Sera
Seven in the Evening
Sette di sera lavoro finito
Seven in the evening, work is over
Viola tramonto giorno passato
Violet sunset, day is past
Grande canzone di confusione
Great song of confusion
Metropolitana, centomila persone
Subway, a hundred thousand people
Tornare a casa, no
Going home, no
Poco piu' tardi e sto pensando che
A little later and I'm thinking that
Una vita è forse troppo da passare con te
A lifetime is perhaps too much to spend with you
Nove di sera ed ho fiducia in me
Nine in the evening and I have faith in myself
Un uomo da solo sa dove andare
A man alone knows where to go
Hei voglio bere non farmi aspettare
Hey, I want to drink, don't make me wait
Quasi mezzanotte e non mi va di tornare
Almost midnight and I don't want to go back
Donna non mi aspettare
Woman, don't wait for me
Non ti voglio vedere
I don't want to see you
Per questa notte no
Not for tonight, no
Poco piu' tardi e sono in dubbio se
A little later and I'm in doubt if
è stanchezza o è gia voglia di tornare da te
it's tiredness or if it's already a desire to come back to you
In strada fa freddo
It's cold in the street
Pero' stanotte
But tonight
Se una ragione c'è
If there is a reason
Per restare qui
To stay here
è un sentimento notturno e strano
it's a strange and nocturnal feeling
Che mi porta lontano
That takes me far away
Finira' con la notte
It will end with the night
Se una ragione c'è
If there is a reason
Quattro del mattino poco da segnalare
Four in the morning, not much to report
Niente da scoprire ma continuo ad andare
Nothing to discover, but I keep going
Si accende una luce
A light comes on
Passa l'uomo del pane
The bread man passes
Sento il fischio di un treno
I hear a train whistle
Niente di strano
Nothing strange
Le quattro o poco piu'
Four or a little more
E alle luci dell'alba sono certo che
And at the break of dawn I'm sure that
La stanchezza lascia il posto al desiderio di te
Tiredness gives way to the desire for you
In strada fa freddo
It's cold in the street
Pero' stanotte
But tonight
Non c'è ragione per me
There is no reason for me
Per restare di piu'
To stay any longer
Un sentimento notturno e strano
A strange and nocturnal feeling
Puo' portare lontano
Can take you far away
Ma finisce la notte
But the night ends
E persino a te
And even to you
Non diro' di piu'
I will not say more
Inventero' un contrattempo banale
I'll invent a banal setback
Che non faccia star male
That can't hurt
Ho lavorato stanotte
I worked all night
E non diro' di piu'
And I will not say more
Non diro' di piu'.
I will not say more.





Writer(s): Oscar Prudente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.