Gianni Togni - C'è una verità - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianni Togni - C'è una verità - Remastered




C'è una verità - Remastered
There Is A Truth - Remastered
Le immagini ci ingannano
Images deceive us,
Ci lasciano indifferenti
Leaving us indifferent.
Tutti di questi tempi
All in these times,
Siamo scontenti
We are malcontents.
E' facile confondere
It's easy to confuse,
La luna col suo riflesso
The moon and its reflection,
Il prendere col dare
Taking with giving,
Il bene col male
Good and evil.
A volte seri, a volte no
Sometimes serious, other times no,
Cosa ci manca ora
What are we missing now?
Le macchine che cambiano
Machines that change,
La guerra, l'odio, l'amore
War, hatred, love,
è un mondo senza fine
It's an endless world,
Che non so capire
That I cannot understand.
Sto camminando per la città
I'm walking through the city,
Tra tanta gente sola
Among lonely people.
C'è una verità dentro tutti noi
There is a truth inside us,
Una luce che non s'interrompe mai
A light that never ends,
Un povero fiore strappato
A poor flower tore,
Dalla nostra crudeltà
By our cruelty.
C'è una verità che non cambia mai
There is a truth that never changes,
Nelle stelle dei bambini di ogni età
In the stars of children of all ages,
è in ogni giorno che nasce
It's in every day that is born,
è l'inizio di ogni via, di ogni poesia
It's the beginning of every way, of every poetry.
Le immagini c'ingannano
Images deceive us,
La mente segue il suo gioco
They mind follows its game.
Sento che prende fuoco
I feel that it catches fire,
Poco a poco
Little by little.
Tutte le strade portano qui
Every road leads here,
A queste strade
To these roads,
A questa mia confusione
To this confusion,
Che non so fermare
That I cannot stop.
Sto camminando per la città
I'm walking through the city,
Tra tanta gente sola, sola
Among lonely people.
C'è una verità dentro tutti noi
There is a truth inside us,
Che non è mai nata e che non muore mai
That was never born and that never dies,
Un povero fiore strappato
A poor flower tore,
Dalla nostra crudeltà
By our cruelty.
C'è una verità che non cambia mai
There is a truth that never changes,
Nelle stelle dei bambini di ogni età
In the stars of children of all ages,
è in ogni giorno che nasce
It's in every day that is born,
Ed è sempre stata qui
And it has always been here,
Tra tanta gente sola, sola
Among lonely people.
C'è una verità dentro tutti noi
There is a truth inside us,
Una luce che non s'interrompe mai
A light that never ends,
è in ogni giorno che nasce
It's in every day that is born,
è l'inizio di ogni via, di ogni poesia
It's the beginning of every way, of every poetry.





Writer(s): G. Morra, G.togni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.