Paroles et traduction Gianni Togni - La banda dei sospiri - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La banda dei sospiri - Remastered
The Band of Sighs - Remastered
Stanze
tre
per
tre
Rooms
three
by
three
E
volti
bui
And
dark
faces
Nei
corridoi?
un
buco
di
citt?
In
the
hallways?
a
city
hole?
Ma
loro
l?
But
them
there?
Ci
vanno
solo
per
dormire
They
only
go
there
to
sleep
E
non?
facile
con
questo
rumore
And
it's
not
easy
with
this
noise
Stanotte
va
bene
qua
Tonight
is
fine
here
Domani
chiss?
Tomorrow
who
knows?
Cicca
e
si
sta
Butt
and
stay
Con
tranquillit?
With
tranquility
Il
centro
da
qua?
a
un′eternit?
The
center
from
here
is
an
eternity
away
E
allora
che
si
fa
So
what
do
we
do
Dell'amico
che
fa
il
militare
About
the
friend
who's
in
the
military
Della
guerra
che
potrebbe
scoppiare
About
the
war
that
could
break
out
Poi
si
saluter?
Then
we'll
say
goodbye
Qualche
faccia
nei
bar
Some
faces
in
the
bars
E
va
la
banda
dei
sospiri
And
the
band
of
sighs
goes
around
In
cerca
di
miracoli
In
search
of
miracles
D′incontri
clandestini
Of
secret
meetings
Sogna
altri
destini
Dreams
of
other
destinies
E
intanto
ruba
quello
che
pu?
nei
magazzini
And
meanwhile
steals
what
it
can
in
the
warehouses
E
va
e
scansa
i
motorini
And
it
goes
and
dodges
the
mopeds
E
scopre
qualche
atlantide
And
discovers
some
Atlantis
Nel
centro
dei
quartieri
In
the
center
of
the
neighborhoods
E
rompe
tutti
i
lampioni
And
breaks
all
the
streetlights
Perch?
al
buio
si
ride
di
pi?
ed?
pi?
bello
parlare
Because
in
the
dark
it's
funnier
and
it's
nicer
to
talk
In
un
luna
Park
In
an
amusement
park
Di
un
vecchio
sax
Of
an
old
sax
Che
parte
da
una
via
That
starts
from
a
street
In
piazza
per
prendere
il
sole
In
the
square
to
sunbathe
In
giro
a
cercare
avventure
Walking
around
looking
for
adventures
Se
ci
si
mette
nei
guai
If
we
get
into
trouble
Tanto
peggio
per
noi
So
much
the
worse
for
us
E
va
la
banda
dei
sospiri
And
the
band
of
sighs
goes
around
Razza
di
girovaghi
A
race
of
wanderers
Che
vive
di
panini
Who
live
on
sandwiches
Che
mangia
nei
giardini
Who
eat
in
the
gardens
E
se
lavora
solo
per
un
po'
poi
fiuta
i
sentieri
And
if
they
work
only
for
a
little
while
they
sniff
the
trails
E
va
e
fruga
i
grattacieli
And
it
goes
and
searches
the
skyscrapers
A
caccia
di
lucertole
Hunting
for
lizards
A
caccia
di
quattrini
Hunting
for
money
S'inventa
tanti
amori
Invents
so
many
loves
Per
non
restare
soli
proprio
mai
per
non
morire
So
as
not
to
be
left
alone
just
never
to
die
E
va
la
banda
dei
sospiri...
And
the
band
of
sighs
goes
round...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G.morra, G.togni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.