GIANNI - Malhonnête - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GIANNI - Malhonnête




Malhonnête
Dishonest
Assume l'histoire, d'autres l'écrivent
Assume the story, others write it
Mauvais côté d'la rive
Wrong side of the shore
Sommeil sans rêve, éternel recommencement,
Sleep without dreams, eternal restart,
C'est l'même charbon quand on se lève
It's the same coal when we wake up
Elle attend mon appel, j'attends celui du 'ient-'ient,
She's waiting for my call, I'm waiting for the 'ient-'ient's,
Si ça roule pour toi, ils viseront les rayons
If it works for you, they will target the rays
Contour à la craie, non pas au crayon
Chalk outline, not pencil
Bénéf', bénéf', j'ai plus le temps de vivre
Profit, profit, I don't have time to live anymore
Passé, j'veux t'oublier mais tu reviens quand j'suis ivre
Past, I want to forget you but you come back when I'm drunk
J'éteins mes sentiments même quand j'apprends à survivre
I turn off my feelings even when I learn to survive
Bonheur, j'y crois pas donc les sous vont suffire,
Happiness, I don't believe in it so money will be enough,
Fais c'qu'il faut, m'demande pas si j'en suis fiere
Do what you have to do, don't ask me if I'm proud of it
Eh, p't'-être qu'on fera le tour de la Terre
Hey, maybe we'll go around the Earth
Eh, p't'-être que j's'rais six pieds sous terre
Hey, maybe I'll be six feet under
Ça finira mal mais j'm'en bats les couilles
It'll end badly but I don't give a damn
Je m'en fous d'ma fin, nos mains sont déjà toutes rouges
I don't care about my end, our hands are already all red
Tu seras plus des nôtres si tu perds ton courage
You won't be one of us anymore if you lose your courage
Le soleil se couche, j'regarde l'orage
The sun is setting, I watch the storm
Chienne de vie m'a blessé sans jamais m'soigner
Bitch of a life hurt me without ever healing me
J'me suis tourné vers la rue, p't'-être qu'elle va me choyer
I turned to the street, maybe it will pamper me
Si t'es un chaud sans l'être et alors?
If you're a hothead without being one, so what?
Est à l'heure celui qui voudra quelque chose
He who wants something will be on time
On s'ra à l'heure si tu dois quelque chose
We'll be on time if you owe something
Me parle pas d'amour, parle-moi d'autre chose
Don't talk to me about love, talk to me about something else
Ça brûle, ça brûle, mon seum me consume
It burns, it burns, my rage consumes me
Mes péchés solo, pourvu qu'il consomme
My sins solo, as long as it consumes
Le clan embrouille mais c'est ça la consigne
The clan messes up but that's the instruction
Cicatrice me rappelle c'que j'essaye d'oublier
Scar reminds me what I'm trying to forget
Le bigo sonne, j'peux pas roupiller, nan j'peux pas roupiller
The phone's ringing, I can't roll, no I can't roll
Nan, nan
No, no
Nan, on est devenu malhonnêtes
No, we've become dishonest
Nan, ah nan
No, ah no
Ça s'ressere, faut que j'm'arrête
It's tightening, I have to stop
Le temps d'vie s'réduit, s'réduit pour la monnaie
Lifetime is shrinking, shrinking for money
Fallait le faire donc on est devenu malhonnêtes
We had to do it so we became dishonest
Billets en poche, p't-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest
Billets en poche, p't-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest
Le temps d'vie s'réduit, s'réduit pour cette monnaie
Lifetime is shrinking, shrinking for this money
Fallait le faire donc on est devenu malhonnête
We had to do it so we became dishonest
Billets en poche, p't-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest
Billets en poche, p't-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest
Plus à l'aise dans la pénombre que dans la lumière
More comfortable in the shadows than in the light
Peut-être que moula apaisera mon humeur
Maybe the dough will soothe my mood
J'avance, j'vois disparaître cette lueur
I'm moving forward, I see this glimmer disappear
Argent sale n'a pas mauvaise odeur
Dirty money doesn't smell bad
Dans la sacoche, j'ai mis toutes les couleurs
In the bag, I put all the colors
Plus j'leur en donne, plus j'm'habitue à la douleur
The more I give them, the more I get used to the pain
Fruit d'mes péchés sous l'coussin qui s'entasse
Fruit of my sins under the cushion that piles up
J't'ai dit d'pas t'en aller juste par paresse
I told you not to go just out of laziness
Si tu m'envies, viens prendre ma place
If you envy me, come take my place
Mais le hood, ça blesse
But the hood, it hurts
Des corps sans vies sous nos vestes
Lifeless bodies under our vests
De l'humanité, nan, j'crois pas qu'il m'en reste
Humanity, no, I don't think I have any left
Nuage de fumée c'est comme ça que j'me libère
Cloud of smoke that's how I free myself
Je fais ça pour les miens, pas pour leur plaire
I do this for my people, not to please them
J'fais ça pour les miens, pas pour leur plaire
I do this for my people, not to please them
C'est l'pire dans cette vie, l'impression qu'on nous en veut
It's the worst thing in this life, the feeling that we are wanted
J'suis à la même place, eux ils s'en vont, aurais-je le pardon?
I'm in the same place, they're leaving, will I have forgiveness?
P't-être que oui, p't-être que non, sur l'sang, j'bâtis l'empire
Maybe yes, maybe no, on blood, I'm building the empire
J'ai laissé d'mon âme en prime,
I left some of my soul as a bonus,
Trop souvent on est passé proche du drame
Too often we've come close to drama
Pleine aprèm, recouvert sous des draps blancs,
Full afternoon, covered under white sheets,
On n'est pas pareils, eux, ils font semblant
We're not the same, they pretend
Qu'est-c'tu crois l'avenir s'annonce plus sanglant
What do you think the future will be bloodier
Ferme tes yeux, tu finiras en sanglots
Close your eyes, you'll end up in tears
Vida, j'peux pas la croquer, j'la trouve sans goût, eux
Vida, I can't chew it, I find it tasteless, they
C'est des vampires, ils t'attaquent le cou
They're vampires, they attack your neck
S'ils y arrivent pas, ils viseront le dos
If they don't get there, they'll aim for the back
Nan, nan
No, no
Nan, on est devenu malhonnêtes
No, we've become dishonest
Nan, ah nan
No, ah no
Ça s'ressere, faut que j'm'arrête
It's tightening, I have to stop
Le temps d'vie s'réduit, s'réduit pour la monnaie
Lifetime is shrinking, shrinking for money
Fallait le faire donc on est devenu malhonnêtes
We had to do it so we became dishonest
Billets en poche, p't'-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest
Billets en poche, p't'-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest
Le temps d'vie s'réduit, s'réduit pour cette monnaie
Lifetime is shrinking, shrinking for this money
Fallait le faire donc on est devenu malhonnête
We had to do it so we became dishonest
Billets en poche, p't'-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest
Billets en poche, p't'-être qu'on deviendra honnête
Bills in our pockets, maybe we'll become honest





Writer(s): Gianni Yohane, Hassine Boussekine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.