Giannis Giokarinis feat. Vaggelis Germanos - To Paichnidi Tis Empnefsis - traduction des paroles en allemand

To Paichnidi Tis Empnefsis - Giannis Giokarinis , Vaggelis Germanos traduction en allemand




To Paichnidi Tis Empnefsis
Das Spiel der Inspiration
Ούτε ένας, ούτε δύο, ούτε τρεις,
Weder einer, noch zwei, noch drei,
έξι μήνες που δεν έπιασα μολύβι και χαρτί
sechs Monate, in denen ich keinen Stift und kein Papier berührt habe
ή ένα όργανο μια νότα να σου γράψω.
oder ein Instrument, keine Note, die ich dir schreiben könnte.
Μα στον έβδομο τον μήνα ένα πρωί μες
Doch im siebten Monat, eines Morgens in
στο γέλιο σου μου φάνηκε πως είδα την ζωή
deinem Lachen schien mir das Leben
σαν τραγούδι που γυρεύει να το γράψω.
wie ein Lied, das danach verlangt, geschrieben zu werden.
Ε αυτό θα κάνω τραγούδι, σου είπα και με κοίταγες,
Hey, das werde ich vertonen, sagte ich, und du sahst mich an,
ε αυτό θα κάνω τραγούδι, σου είπα και δε μίλαγες,
hey, das werde ich vertonen, sagte ich, und du schwiegest,
παίρνω μια κιθάρα, χαρτί και μολύβι, στον καναπέ εσύ κάτι ψιθυρίζεις
ich nehme eine Gitarre, Papier und Stift, auf der Couch flüsterst du etwas
κιθάρα, κασετόφωνο και στρογγυλό τραπέζι,
Gitarre, Kassettenrekorder und runder Tisch,
σε πήρε ο ύπνος μάτια μου και η έμπνευση μου παίζει.
der Schlaf nahm dich, meine Augen, und meine Inspiration spielt.
Όταν ξύπνησες σε πήρα αγκαλιά
Als du aufwachtest, nahm ich dich in den Arm
και σου διάβασα τι έγραψα για σένα στο χαρτί
und las dir vor, was ich auf das Papier für dich geschrieben hatte
μια κοιτούσες το χαρτί και μια εμένα.
mal schautest du auf das Papier, mal auf mich.
Τώρα όμως να διακόψω μου ζητάς
Doch jetzt bittest du mich, aufzuhören
και το πιάνο δυνατά με τα χεράκια σου χτυπάς
und schlägst laut das Klavier mit deinen Händen
υπομονή σε λίγο θα 'χεις την ελευθερία.
Geduld, gleich wirst du deine Freiheit haben.
Ε αυτό θα κάνω τραγούδι, σου είπα και με κοίταγες,
Hey, das werde ich vertonen, sagte ich, und du sahst mich an,
ε αυτό θα κάνω τραγούδι, σου είπα και δε μίλαγες,
hey, das werde ich vertonen, sagte ich, und du schwiegest,
παίρνω μια κιθάρα, χαρτί και μολύβι, στον καναπέ εσύ κάτι ψιθυρίζεις
ich nehme eine Gitarre, Papier und Stift, auf der Couch flüsterst du etwas
κιθάρα, κασετόφωνο και στρογγυλό τραπέζι,
Gitarre, Kassettenrekorder und runder Tisch,
σε πήρε ο ύπνος μάτια μου και η έμπνευση μου παίζει.
der Schlaf nahm dich, meine Augen, und meine Inspiration spielt.





Writer(s): Giannis Giokarinis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.