Giannis Haroulis - Erotokritos (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giannis Haroulis - Erotokritos (Live)




Erotokritos (Live)
Erotokritos (Live)
Ήκουσες Αρετούσα μου τα θλιβερά μαντάτα,
My Arethousa, you heard the sad news,
π' ο κύρης σου μ' εξόρισε σ' τση ξενιτιάς τη στράτα;
that your master has exiled me to a foreign land;
Τέσσερεις μέρες μοναχά μού δωκε ν' ανιμένω
He has given me only four days to prepare
Κι απόκει να ξενητευτώ πολλά μακρά να πηαίνω
And then I must leave and go far, far away.
και πώς να σ' αποχωριστώ, και πώς να σου μακρύνω,
How can I leave you, how can I be far from you,
και πώς να ζήσω δίχως σου στο ξορισμόν εκείνο;
how can I live without you in that exile?
Κατέχω το κι ο κύρης σου γλήγορα σε παντεύει
I know that your master will quickly marry you off
Ρηγόπουλο, Αφεντόπουλο, σαν είσαι συ γυρεύει
To a prince, a lord, for you are worthy of such a one.
και δεν μπορείς ν' αντθισταθής στα θέλουν οί γονείς σου
And you cannot resist the wishes of your parents;
νικούν τηνε τη γνώμη σου κι αλλάσει η όρεξή σου
They will win over your mind, and your desires will change.
Μια χάρη Αφέντρα σου ζητώ κι εκείνη θέλω μόνο
One favor, my mistress, I ask of you, and only that,
καί μετά κείνη ολόχαρος τη ζήση μου τελειώνω
and then, full of joy, I will end my life.
την ώρα π' αρραβωνιστής να βαραναστενάξης
When you are engaged to be married,
κι' όντε σα νύφη στολιστήςσαν παντρεμένη αλλάξης
And when you are dressed as a bride and change your name,
ν' αναδακρυώσης καί να πής, Ρωτόκριτε καημένε
Shed a tear and say, "Oh, poor Erotokritos,
τα σού τασσα λησμόνησα, τα θέλες μπλιό δέ έναι
The things you told me, I have forgotten them, they are no more.
και κάθε μήνα μια φορά μέσα στην κάμερά σου
And once a month, in your chamber,
λόγιαζε τα παθα γιά σε να με πονή η καρδιά σου
Remember the suffering for you and let your heart ache.
καί πιάνε καί τη ζωγραφιά, πού βρες στ' αρμάρι μέσα
And take the portrait that you found in the closet,
και τα τραγούδια πού λργα κι όπου πολλά σ' αρέσα
And the songs that I composed and that you liked so much,
και διάβαζέ τα θώρειε τα κι αναθυμού κι εμένα
And read them and look at them and remember me,
πως μέ ξορίσανε μακρά στα ξένα
How I was exiled far away, to foreign lands.
κι' όντε σού πούν κι απόθανα λυπήσουμε καί κλάψε
And when they tell you that I am dead, grieve and weep,
και τα τραγούδια πού βγαλα μες' στη φωτιά τα κάψε
And burn the songs that I wrote in the fire.
Όπου κι αν πάω κι ά βρεθώ κι ότι καιρό κι ά ζήσω
Wherever I go, whatever my fate,
τάσσω σου άλλη να μη δώ μηδέ ν' ανατρανίσω
I swear to you that I will not give my heart to another.
Κι ας τάξω ο κακορρίζικος πως δε σ' είδα ποτέ μου
And though the cruel fates say that I have never seen you,
Ένα κερίν αφτούμενο ακράτουν κ' ήσβησέ μου
My love for you will never die.
Κάλλια 'χω σε με θάνατο παρ' άλλη με ζωή μου
I would rather die than live another life without you.
Γιά σέναν εγεννήθηκε στον κόσμο το κορμί μου
For you, my love, I was born into this world.





Writer(s): Skouloudis Mihail Kornaros Vitsentzos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.