Giannis Haroulis - Himonanthos - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giannis Haroulis - Himonanthos - Live




Himonanthos - Live
Химонантус - Концертная запись
Φθινόπωρο στον έρωτα
Осень в любви
απόψε ανατέλλει
сегодня восходит,
αρισμαρί και μέλι
розмарин и мед
μύρισαν τα βουνά
благоухают в горах.
κι εγώ κοιτάζω σιωπηλός
А я молча смотрю
το χώμα το βρεγμένο
на влажную землю,
σαν κάρβουνο αναμμένο
словно горящий уголь,
η ομορφιά πονά.
красота причиняет боль.
Φιλί γυρεύω του ουρανού
Ищу поцелуй неба,
κι αυτός μου δίνει στάχτη
а он даёт мне пепел.
μα απ' της καρδιάς τ' αδράχτι
Но от веретена сердца,
σαν θέλω να κοπείς
если захочешь уйти,
σαλεύουν τα πορτόφυλλα
створки ворот скрипят,
κι η κλειδωνιά γυρίζει
и замок поворачивается.
αέρας μου σφυρίζει
Ветер мне свистит:
αν έρθεις, μην αργείς.
"Если придёшь, не медли".
Γδύσου κι από τα μάτια μου
Разденься и с моих глаз
πάρε νερό και πλύσου
возьми воды и умойся.
ο χωρισμός θυμήσου
Разлука, помни,
είναι χειμωνανθός
это зимний цветок.
τη λύπη την κατοίκησα
Печаль я поселил
σε νύχτα και σε μέρα
в ночи и дне.
σ' αφήνω στον αέρα
Оставляю тебя на ветру,
για να σε βρω στο φως.
чтобы найти тебя в свете.
Η αγάπη φόβους και όνειρα
Любовь страхи и мечты
δειπνά προτού ραγίσει
ужинает, прежде чем разбиться.
στου πόνου το ξωκλήσι
В часовне боли
αγιάζει η ερημιά
освящается пустыня.
κι εγώ μια θλίψη που ζητώ
А я печаль, которую ищу,
για να με σημαδέψει
чтобы меня отметить.
το φως πριν βασιλέψει
Свет, прежде чем воцарится,
θα σ' αρνηθώ ξανά.
я снова тебя отвергну.
Γδύσου κι από τα μάτια μου
Разденься и с моих глаз
πάρε νερό και πλύσου
возьми воды и умойся.
ο χωρισμός θυμήσου
Разлука, помни,
είναι χειμωνανθός
это зимний цветок.
τη λύπη την κατοίκησα
Печаль я поселил
σε νύχτα και σε μέρα
в ночи и дне.
σ' αφήνω στον αέρα
Оставляю тебя на ветру,
για να σε βρω στο φως.
чтобы найти тебя в свете.
Γδύσου κι από τα μάτια μου
Разденься и с моих глаз
πάρε νερό και πλύσου
возьми воды и умойся.
ο χωρισμός θυμήσου
Разлука, помни,
είναι χειμωνανθός
это зимний цветок.
τη λύπη την κατοίκησα
Печаль я поселил
σε νύχτα και σε μέρα
в ночи и дне.
σ' αφήνω στον αέρα
Оставляю тебя на ветру,
για να σε βρω στο φως.
чтобы найти тебя в свете.





Writer(s): Eleni Fotaki, Georgios Kazantzis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.