Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Mana Pou 'He Ena Gio
Eine Mutter, die einen Sohn hatte
Μια
μάνα
που
'χε
ένα
γιο,
Eine
Mutter,
die
einen
Sohn
hatte,
μα
ήταν
λωλοπαρμένη
doch
war
sie
ungeduldig,
δεν
είχε
την
υπομονή
sie
hatte
nicht
die
Geduld,
για
να
το
αναθρέψει,
ihn
großzuziehen,
και
στην
ποδιά
της
το
'βαλε,
und
in
ihren
Schoß
nahm
sie
ihn,
πάει
να
το
ρεματίσει.
ging
ihn
zu
töten.
Στο
δρόμο
που
επήγαινε,
Auf
dem
Weg,
den
sie
ging,
στη
στράτα
που
πηγαίνει
auf
der
Straße,
die
sie
nahm,
μια
πέρδικα
την
απαντά,
begegnete
sie
einer
Wachtel,
μια
πέρδικα
της
λέγει:
eine
Wachtel
sprach
zu
ihr:
Μωρή
σκύλα,
μωρή
άνομη,
Du
Hündin,
du
Sünderin,
μωρή
μαριολεμένη,
du
verdorbene
Frau,
εγώ
έχω
δεκαοχτώ
πουλιά,
ich
habe
achtzehn
Vögel,
πάσχω
να
τ'
αναθρέψω
ich
mühe
mich,
sie
großzuziehen,
και
συ
έκανες
χρυσόν
υγιό,
und
du
hast
ein
goldenes
Kind,
πας
να
τον
ρεματίσεις;
willst
es
töten
gehen?
Και
στην
ποδιά
της
το
'βαλε,
Und
in
ihren
Schoß
nahm
sie
ihn,
στο
σπίτι
της
πηγαίνει
nach
Hause
ging
sie,
το
έβαλε
στην
κούνια
του,
legte
ihn
in
seine
Wiege,
το
τραγουδά
και
λέει:
sang
und
sprach:
Γιε
μου
σαν
γίνεις
κυνηγός,
Mein
Sohn,
wenn
du
ein
Jäger
wirst,
σαν
γίνεις
παλληκάρι,
wenn
du
ein
Mann
wirst,
σαν
ανταμώσεις
πέρδικα,
wenn
du
einer
Wachtel
begegnest,
να
μην
τήνε
σκοτώσεις.
töte
sie
nicht.
Η
πέρδικα
είναι
η
μάνα
σου
Die
Wachtel
ist
deine
Mutter,
κι
εγώ
η
μητριά
σου.
und
ich
bin
deine
Stiefmutter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanasis Papakonstadinou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.