Paroles et traduction Giannis Haroulis - O Aparnitis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ω
ναοί
ναοί
προφήτες
είδωλα
О
храмы,
храмы,
пророки,
идолы,
Ω
ναοί
ναοί
προφήτες
ναοί
О
храмы,
храмы,
пророки,
храмы.
Τέλους
κανενός,
καμιάς
αρχής
Ни
конца,
ни
начала,
τη
δική
μου
γνώμη
φράχτης
Мое
мнение
- стена,
δεν
ορίζει·
είμαι
του
Τίποτε
Которая
ничего
не
определяет.
Я
принадлежу
Ничто,
πανελεύτερος
ο
κράχτης
Глашатай
вседозволенности.
Είμ'
εγώ
που
σβήνω
το
Γιατί
Это
я
гашу
вопрос
"Почему",
κι
είμ'
ο
απαρνητής
του
Κάτι
И
я
отступник
от
"Чего-то".
– Αεροπέρνα
ακαβαλίκευτο
– Воздушный
странник,
без
узды,
της
ερμιάς
αδάμαστο
άτι!
–
Неукротимый
конь
одиночества!
–
Ω
ναοί,
ναοί,
προφήτες,
είδωλα
О
храмы,
храмы,
пророки,
идолы,
ω
ναοί,
ναοί,
προφήτες,
ναοί
О
храмы,
храмы,
пророки,
храмы.
Ούτε
μιας
στιγμής
δε
γνώρισα
Ни
на
миг
не
познал
я
για
σε
πόθο,
φόβο,
οργή·
Ради
тебя
ни
страсти,
ни
страха,
ни
гнева.
ποιος
χτυπάει
το
δε
στοχάζεται
Кто
бьет,
тот
не
размышляет,
και
ποιος
τρέμει
το
δε
ζει
А
кто
трепещет,
тот
не
живет.
Μήτε
πρόσπεσα
στον
ίσκιο
σου
Не
падал
ниц
пред
тенью
твоей,
και
για
να
σου
δεηθώ
И
чтобы
молить
тебя,
'γώ
δε
δέθηκα
τρεμάμενος
Я
не
привязывал
себя,
трепеща,
με
κανέναν
ουρανό
Ни
к
каким
небесам.
Και
στη
γλώσσα
που
τη
μίλησα
И
на
языке,
на
котором
говорил,
και
(πού;
πότε;
πώς;)
την
πήρα
И
(где?
когда?
как?)
обрел
его,
και
τη
φύλαξα
σα
λείψανο
И
хранил
его,
как
реликвию,
ξεσκισμένο
από
πορφύρα
Изорванную
пурпуром.
Και
στη
γλώσσα
που
ξανάυφανα
И
на
языке,
который
я
снова
соткал
μ'
όλα
που
έχω
θησαυρίσει
Из
всего,
что
я
накопил,
τα
χρυσόλογα
χιλιόλογα
Из
золотых
слов,
из
тысяч
слов,
απ'
Ανατολή
και
Δύση
С
Востока
и
Запада.
Μια
πλανεύτρα
λέξη
αγρίκητη
Одно
лишь
слово,
обманчивое
и
дикое,
μια
είναι
μόνο·
η
προσευχή!
Остается
– молитва!
Ω
ναοί,
προφήτες,
είδωλα
О
храмы,
пророки,
идолы,
είδωλα,
προφήτες,
ναοί!
Идолы,
пророки,
храмы!
Από
σας
μακριά
όπου
πάτησα
Вдали
от
вас,
куда
бы
я
ни
ступил,
με
το
πάτημά
μου
εφάνη
С
моим
шагом
появлялась
το
γραμμένο
μαγιοβότανο
Начертанная
волшебная
трава,
το
μελλούμενο
βοτάνι
Трава
будущего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Thanos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.