Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otan Harazi - Live
Wenn es dämmert - Live
όταν
χαράζει,
ο
πρώτος
στεναγμός
Wenn
es
dämmert,
der
erste
Seufzer
βγαίνει
απ'
τα
πιο
σφιγμένα
χείλη.
entweicht
aus
den
fest
verschlossenen
Lippen.
Σαν
πεταλούδα
στην
κάμαρη
πετά
Wie
ein
Schmetterling
im
Zimmer
flattert
er,
ψάχνοντας
άνοιγμα
να
φύγει.
auf
der
Suche
nach
einem
Spalt,
um
zu
entkommen.
Αν
είσαι
μόνος,
αν
είσαι
αδύναμος
Bist
du
allein,
bist
du
schwach,
η
χαραυγή
θα
σε
ξεκάνει.
wird
die
Dämmerung
dich
zerrütten.
Έχει
το
μύρο,
έχει
τη
σιγαλιά,
Sie
hat
den
Duft,
sie
hat
die
Stille,
κι
έχει
τον
ήλιο
τον
αλάνη.
und
sie
hat
die
freche
Sonne.
Καινούρια
μέρα,
καινούριος
ποταμός
Neuer
Tag,
ein
neuer
Fluss,
στις
εκβολές
του
θα
προσφέρει
an
seinen
Mündungen
wird
er
darbringen
όσα
χαθήκαν,
όσα
ξεχάστηκαν
Alles
Verlorene,
alles
Vergessene,
κι
όσα
γι'
αυτά
κανείς
δεν
ξέρει.
und
alles,
was
keiner
davon
weiß.
Πίσω
απ'
τους
λόφους,
πίσω
απ'
τα
βλέφαρα
Hinter
den
Hügeln,
hinter
den
Lidern,
υπάρχει
τόπος
και
για
σένα.
gibt
es
einen
Platz
auch
für
dich.
Χωρίς
Βαστίλη,
χωρίς
ανάθεμα,
Ohne
Bürde,
ohne
Fluch,
χωρίς
τα
χείλη
τα
σφιγμένα.
ohne
die
verschlossenen
Lippen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanasis Papakonstadinou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.