Giannis Haroulis - Voskaroudaki Amoustako - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giannis Haroulis - Voskaroudaki Amoustako - Live




Voskaroudaki Amoustako - Live
Voskaroudaki Amoustako - Live
Έλα βοσκαρουδάκι αμούστακο στα όρη που γυρίζω
Come shepherd boy, moustached in the mountains where I roam
με το σεβντά σου αγάπη μου στέκω και ντουχιουντίζω
With your love my darling, I stand and drown my sorrows
Να σε ′βρισκα στην ερημιά μια μέρα που να βρέχει
To find you in the wilderness on a day of rain
και να' ναι ο τόπος άβολος σπηλιάρι να μην έχει
And the place is uncomfortable, with no cave in sight
Να ′ρχεται μπόρα δυνατή να μη μπορεί αποσκιάσεις
A mighty storm comes, you cannot find shelter
και να φοβάσαι αμοναχή μη φύγω και με χάσεις
And you fear being alone, lest I leave and you lose me
Να βρέχει να κουφοβροντά να ρίχνει κουκοσάλι
May it rain and thunder, may it hail heavily
και ξεπαπούτσωτη να 'ρθεις στην εδική μου αγκάλη
And come barefoot into my embrace
Να ανοίξω το ρασούλι μου να σε σφιχταγκαλιάσω
I will open my little hut to hold you close
την αναπνιά σου να γροικώ τη μέση σου να πιάσω
To feel your breath and hold your waist
Να ξεσκεπάσω από κορφής τα κατσαρά μαλλιά σου
I will uncover your curly hair from the top of your head
να σεβαστώ και να γροικώ τσι χτύπους τσι καρδιάς σου
To respect and understand the beating of your heart
Να λέω Παναγία μου, ποτέ μη ξαστεριάσει
I say, my Lady, never let this day end
και μπόρα να ξημερωθεί και να ξαναβραδιάσει
And may the storm last from dawn till dusk
ποιός βρίχνει τέτοιο θησαυρό και θέλει να τον χάσει...
Who finds such a treasure and wants to lose it...
Ώπα Ρεθεμιανέ μου κατηφέ ποιος σε βαγιοκλαδίζει
Oh my velvet Rethymnian, who will prune you
να παίρνει από τα μάτια μου δάκρυα να σε ποτίζει
To take tears from my eyes and water you
Ώπα ως σ' αγαπώ δε σ αγαπά η μάνα που σε γέννα
Oh, as much as I love you, the mother who bore you does not love you as much
γιατί χει κι άλλο ν αγαπά μα εγώ έχω μόνο εσένα
Because she has others to love, but I have only you
Ώπα κουράστηκα να σ′ αγαπώ μελαχρινέ μου κρίνε
Oh, I am tired of loving you, my dark-haired lily
πάρ′ ολο που η αγάπη σου κουραστική δεν είναι
Take it all, even though your love is not tiring
Εγώ μουνε κυρά μου εγώ μουν που σε πότιζα βιολάκι μυρωδάτο'
It was me my lady, me who watered you, fragrant violet
κι εδά μου λες ηντά γειρες στον ασκιανό ′πο κάτω
And now you ask me, why did you fall to the bottom of the shade
Ώπα έτσα παρέα όμορφη κι όποιος μονομεριάσει
Oh, such beautiful company, and whoever separates
βαρέλια να χει το κρασί όλο θα το ξοδιάσει
Will spend barrels of wine
βαρέλια να χει τη ρακή όλη θα την ξοδιάσει
Will spend barrels of raki
Δε θα μεθύσω με ρακή αν δεν την πίνω κούπες
I will not get drunk on raki if I do not drink it in cups
μα μέκανε ολομέθυστο το σ' αγαπώ που μου πες...
But you made me drunk with the "I love you" that you said...





Writer(s): Kostas Moudakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.