Giannis Koutras - Cambay's water - traduction des paroles en anglais

Cambay's water - Giannis Koutrastraduction en anglais




Cambay's water
Cambay's water
Φουντάραμε καραμοσάλι στο ποτάμι.
We rowed upstream in our sturdy boat.
Είχε ο πιλότος μας το κούτελο βαμμένο
Our pilot's face was painted
κι αν λείψεις χίλια χρόνια θα σε περιμένω
And if you're gone for a thousand years I'll wait for you
ωστόσο οι κάβοι σου σκληρύναν την παλάμη.
But your ropes have hardened my palms.
Θολά νερά και μίλια τέσσερα το ρέμα,
Turbid waters and four miles of current,
οι κουλήδες τρώνε σκυφτά ρύζι με κάρι,
The stokers eat rice with curry, bent over
ο καπετάνιος μας κοιτάζει το φεγγάρι,
Our captain looks at the moon,
που 'ναι θολό και κατακόκκινο σαν αίμα.
Which is cloudy and crimson like blood.
Το ρυμουλκό σφύριξε τρεις και πάει για πέρα,
The tugboat whistled three times and is on its way,
σαράντα μέρες όλο εμέτραγες τα μίλια,
For forty days you counted the miles,
μ' απόψε λέω φαρμάκι κόμπρα είχες στα χείλια,
But tonight I say there was cobra venom on your lips,
την ώρα που 'πες με θυμό: Θα βγω άλλη μέρα...
When you said in anger: I'll leave another day...
Τη νύχτα σου 'πα στο καμπούνι μια ιστορία,
In the cabin I told you a story that night,
την ίδια που όλοι οι ναυτικοί λένε στη ράδα,
The same one that all sailors tell in the harbor,
τα μάτια σου τα κυβερνούσε σοροκάδα
Your eyes were ruled by a squall
κι όλο μουρμούριζες βραχνά: Φάλτσο η πορεία...
And you kept murmuring hoarsely: False course...
Σαλπάρουμε! Μας περιμένουν στο Μπραζίλι.
We are sailing! They are waiting for us in Brazil.
Το πρόσωπό σου θα το μούσκεψε το αγιάζι.
Your face will be wet with holy water.
Ζεστόν αγέρα κατεβάζει το μπουγάζι
The strait brings down warm wind
μα ούτε φουστάνι στη στεριά κι ούτε μαντήλι
But neither a dress on the shore nor a scarf





Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.