Giannis Ploutarhos - An Ftes Esi - traduction des paroles en russe

An Ftes Esi - Giannis Ploutarhostraduction en russe




An Ftes Esi
Если виновата ты
Κανείς δεν ξέρει ποια είναι η αιτία
Никто не знает, в чём причина,
ποιος είναι ο λόγος που έφερε το χωρισμό
какова причина нашего расставания.
ας μην ζητάμε δικαιολογία
Давай не будем искать оправданий,
ας καταλήξουμε σε έναν συμβιβασμό
давай попробуем найти компромисс.
Αν φταις εσύ αναλαμβάνω την ευθύνη τη μισή
Если виновата ты, я беру на себя половину ответственности,
δίνω ένα τέλος στην μεγάλη μας φυγή
я положу конец нашему долгому бегству
και ξαναχτίζω πάνω στην καμένη γη
и заново всё построю на выжженной земле.
αν φταίω εγώ την ενοχή μου δίχως φόβο ομολογώ
Если виноват я, без страха признаю свою вину,
κι αν σου έχει λείψει μια παρήγορη αγκαλιά
и если тебе не хватает утешающих объятий,
συγχώρεσέ με κι ας βρεθούμε όπως παλιά
прости меня, и давай будем вместе, как прежде.
Αυτή η αγάπη θα είναι κρίμα
Будет жаль, если эта любовь,
αθώο θύμα να χαθεί να προδοθεί
невинная жертва, будет потеряна, предана.
Τα δάκρυά μας πριν να στεγνώσουν
Пока наши слёзы не высохли,
του γυρισμού οι δρόμοι πριν αποκλειστούν
пока пути назад не закрыты,
τα δυο εγώ μας χέρια ας δώσουν
пусть наши руки соединятся,
κι αυτά που τους αναλογούν ας μοιραστούν
и пусть они разделят то, что им положено.
Αν φταις εσύ αναλαμβάνω την ευθύνη τη μισή
Если виновата ты, я беру на себя половину ответственности,
δίνω ένα τέλος στην μεγάλη μας φυγή
я положу конец нашему долгому бегству
και ξαναχτίζω πάνω στην καμένη γη
и заново всё построю на выжженной земле.
αν φταίω εγώ την ενοχή μου δίχως φόβο ομολογώ
Если виноват я, без страха признаю свою вину,
κι αν σου έχει λείψει μια παρήγορη αγκαλιά
и если тебе не хватает утешающих объятий,
συγχώρεσέ με κι ας βρεθούμε όπως παλιά
прости меня, и давай будем вместе, как прежде.
Αυτή η αγάπη θα είναι κρίμα
Будет жаль, если эта любовь,
αθώο θύμα να χαθεί να προδοθεί
невинная жертва, будет потеряна, предана.
Αυτή η αγάπη θα είναι κρίμα
Будет жаль, если эта любовь,
αθώο θύμα να χαθεί να προδοθεί
невинная жертва, будет потеряна, предана.





Writer(s): kostas vogiatzis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.