Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Όταν
κόψουνε
τα
δέντρα
θα
πεθάνουν
τα
πουλιά
When
trees
are
cut,
the
birds
will
die
που
για
σένα
τραγουδάνε
κάθε
μέρα
That
used
to
sing
for
you
every
day
Την
αγάπη
μου
αφήνω
στα
δικά
σου
τα
κλαδιά
I
will
leave
my
love
on
your
branches
να
στη
φέρνει
το
τραγούδι
του
αέρα
Let
the
song
of
the
wind
bring
it
to
you
Ένα
μαντήλι
στεναγμούς
A
handkerchief
of
sighs
κι
ένα
άλλο
με
αστέρια
And
another
of
stars
ας
ήτανε
να
κράταγες
μέσα
στα
δυο
σου
χέρια
May
you
hold
in
your
two
hands
Ένα
μαντήλι
δάκρυα
A
handkerchief
of
tears
κι
ένα
μαντήλι
πόνο
And
another
of
pain
Ας
κράταγες
και
ας
σκούπιζες
το
πρόσωπό
μου
μόνο
May
you
hold
and
wipe
my
face
only
Μαρμαρώσανε
τα
φύλλα
The
leaves
have
turned
a
marble
μαρμαρώσαν
τα
κλαδιά
The
branches
have
turned
a
marble
κι
εσύ
έφυγες
ταξίδι
στον
Ευρώτα
And
you
went
on
a
journey
to
Evrotas
Αχ
και
νάτανε
για
λίγο
να
λαλήσουν
τα
πουλιά
Oh,
if
only
the
birds
would
sing
for
a
moment
να
σου
φέρουν
την
αγάπη
όπως
πρώτα
To
bring
you
love
as
before
Ένα
μαντήλι
στεναγμούς
A
handkerchief
of
sighs
κι
ένα
άλλο
με
αστέρια
And
another
of
stars
ας
ήτανε
να
κράταγες
μέσα
στα
δυο
σου
χέρια
May
you
hold
in
your
two
hands
Ένα
μαντήλι
δάκρυα
A
handkerchief
of
tears
κι
ένα
μαντήλι
πόνο
And
another
of
pain
Ας
κράταγες
και
ας
σκούπιζες
το
πρόσωπό
μου
μόνο
May
you
hold
and
wipe
my
face
only
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): konstadinos padzis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.