Giant Sand - Thin Line Man - traduction des paroles en allemand

Thin Line Man - Giant Sandtraduction en allemand




Thin Line Man
Dünner Strich Mann
I got a blanket on my back
Ich habe eine Decke auf meinem Rücken,
That keeps a wicked wind down to a mild attack
Die einen bösen Wind zu einem milden Angriff abschwächt.
I got a bottle in the sack
Ich habe eine Flasche im Sack,
That keeps a maniacal mind off the river
Die einen wahnsinnigen Geist vom Fluss fernhält,
That waits below this railroad track
Der unter diesen Bahngleisen wartet.
I'm a thin line man now, I just go away
Ich bin jetzt ein dünner Strich Mann, ich gehe einfach weg, meine Süße.
A thin line man, well I just go away
Ein dünner Strich Mann, nun, ich gehe einfach weg.
I lay low when I can, I lay low when I can
Ich halte mich bedeckt, wenn ich kann, ich halte mich bedeckt, wenn ich kann, Liebling.
I lay low I lay low
Ich halte mich bedeckt, ich halte mich bedeckt.
I hear me a radio song from a long time ago
Ich höre ein Radiolied von vor langer Zeit,
It helps me to move along
Es hilft mir, weiterzumachen,
When I don't want to but I know
Wenn ich nicht will, aber ich weiß,
I got to go
Ich muss gehen, meine Liebe.
There's a dead town on my mind that holds no mystery
Da ist eine tote Stadt in meinen Gedanken, die kein Geheimnis birgt.
Way back down the line, well that's his story
Weit zurück in der Vergangenheit, nun, das ist seine Geschichte.
There's a shallow pond there that hides a shiny gun
Da ist ein flacher Teich, der eine glänzende Waffe verbirgt.
Because I had to leave now
Weil ich jetzt gehen musste, meine Schöne,
They all believe that I'm on the run
Glauben sie alle, dass ich auf der Flucht bin.
They'll string me up and put me down
Sie werden mich aufhängen und niederschlagen,
Say I wouldn't had to hang if I would've hung around
Sagen, ich hätte nicht gehängt werden müssen, wenn ich geblieben wäre.
Got me a background no one knows
Ich habe eine Vergangenheit, die niemand kennt.
They'll say that's just the way it goes
Sie werden sagen, so ist das nun mal,
For a drifter in this town
Für einen Herumtreiber in dieser Stadt.





Writer(s): Howe Gelb


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.