Paroles et traduction Gianvito Di Marsico - Ne uscirò
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne uscirò
I’ll Get Through It
Simpatica
è
la
notte
quando
non
riesci
a
dormire
e
ripensi
a
tutto
ciò
che
è
stato
cercando
di
capire!
The
night
is
friendly
when
you
can’t
sleep
and
rethink
everything
that
has
been,
trying
to
comprehend!
Simpatica
è
la
vita
quando
ti
mostra
certi
scherzi
e
ti
mostra
la
realtà
cruda
e
fredda
e
poi
piano
comprendi!
Life
is
friendly
when
it
plays
tricks
on
you
and
shows
you
cold,
harsh
reality
and
then
slowly
you
understand!
Che
noi
non
siamo
fatti
per
restare
sempre
a
galla
che
il
fondo
è
buio
pesto
e
lo
so
That
we
aren’t
made
to
always
keep
afloat,
that
the
bottom
is
pure
darkness
and
I
know
Che
prima
o
poi
ne
uscirò!
That
sooner
or
later
I’ll
get
through
it!
Simpatica
è
la
noia
quando
prende
e
non
consola
ti
ricorda
di
fantasmi
e
di
rancori
Boredom
is
friendly
when
it
grabs
and
does
not
console
you,
it
reminds
you
of
your
ghosts
and
grudges
Pronti
lì
a
stupirti
ancora
Ready
there
to
surprise
you
once
more
Simpatica
è
la
sorte
quando
affronti
le
sue
forze,
tiri
avanti
stringi
i
denti
le
urli
forte
Fate
is
friendly
when
you
face
its
strength,
you
carry
on,
grit
your
teeth,
and
shout
to
it
Che
tu
resti
e
non
ti
arrendi!
That
you
will
endure
and
not
surrender!
Perché
non
siamo
fatti
per
restare
sempre
a
galla
che
il
fondo
è
buio
pesto
e
lo
so
Because
we
aren’t
made
to
always
keep
afloat,
that
the
bottom
is
pure
darkness
and
I
know
Che
prima
o
poi
ne
uscirò!
That
sooner
or
later
I’ll
get
through
it!
Simpatica
è
la
notte
quando
non
riesci
a
dormire
e
ripensi
a
tutto
ciò
che
è
stato
cercando
di
capire!
The
night
is
friendly
when
you
can’t
sleep
and
rethink
everything
that
has
been,
trying
to
comprehend!
Nostalgica
è
la
vita
se
fa
rimpiangere
momenti
che
per
un
motivo
o
l′altro
sono
andati
Life
is
nostalgic
if
it
makes
you
regret
moments
that
for
one
reason
or
another
are
gone
E
poi
piano
comprendi!
And
then
slowly
you
understand!
Che
noi
non
siamo
fatti
per
restare
sempre
a
galla
che
il
fondo
è
buio
pesto
e
lo
so
That
we
aren’t
made
to
always
keep
afloat,
that
the
bottom
is
pure
darkness
and
I
know
Che
prima
o
poi
ne
uscirò!
That
sooner
or
later
I’ll
get
through
it!
Perché
non
siamo
fatti
per
restare
sempre
a
galla
che
il
fondo
è
buio
pesto
e
lo
so
Because
we
aren’t
made
to
always
keep
afloat,
that
the
bottom
is
pure
darkness
and
I
know
Che
prima
o
poi
ne
uscirò!
That
sooner
or
later
I’ll
get
through
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gianvito Di Marsico
Album
Bruciata
date de sortie
10-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.