Gianvito Di Marsico - Ne uscirò - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gianvito Di Marsico - Ne uscirò




Ne uscirò
I’ll Get Through It
Simpatica è la notte quando non riesci a dormire e ripensi a tutto ciò che è stato cercando di capire!
The night is friendly when you can’t sleep and rethink everything that has been, trying to comprehend!
Simpatica è la vita quando ti mostra certi scherzi e ti mostra la realtà cruda e fredda e poi piano comprendi!
Life is friendly when it plays tricks on you and shows you cold, harsh reality and then slowly you understand!
Che noi non siamo fatti per restare sempre a galla che il fondo è buio pesto e lo so
That we aren’t made to always keep afloat, that the bottom is pure darkness and I know
Che prima o poi ne uscirò!
That sooner or later I’ll get through it!
Simpatica è la noia quando prende e non consola ti ricorda di fantasmi e di rancori
Boredom is friendly when it grabs and does not console you, it reminds you of your ghosts and grudges
Pronti a stupirti ancora
Ready there to surprise you once more
Simpatica è la sorte quando affronti le sue forze, tiri avanti stringi i denti le urli forte
Fate is friendly when you face its strength, you carry on, grit your teeth, and shout to it
Che tu resti e non ti arrendi!
That you will endure and not surrender!
Perché non siamo fatti per restare sempre a galla che il fondo è buio pesto e lo so
Because we aren’t made to always keep afloat, that the bottom is pure darkness and I know
Che prima o poi ne uscirò!
That sooner or later I’ll get through it!
Simpatica è la notte quando non riesci a dormire e ripensi a tutto ciò che è stato cercando di capire!
The night is friendly when you can’t sleep and rethink everything that has been, trying to comprehend!
Nostalgica è la vita se fa rimpiangere momenti che per un motivo o l′altro sono andati
Life is nostalgic if it makes you regret moments that for one reason or another are gone
E poi piano comprendi!
And then slowly you understand!
Che noi non siamo fatti per restare sempre a galla che il fondo è buio pesto e lo so
That we aren’t made to always keep afloat, that the bottom is pure darkness and I know
Che prima o poi ne uscirò!
That sooner or later I’ll get through it!
Perché non siamo fatti per restare sempre a galla che il fondo è buio pesto e lo so
Because we aren’t made to always keep afloat, that the bottom is pure darkness and I know
Che prima o poi ne uscirò!
That sooner or later I’ll get through it!





Writer(s): Gianvito Di Marsico

Gianvito Di Marsico - Bruciata
Album
Bruciata
date de sortie
10-12-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.