Giao Linh - Ai khổ vì ai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giao Linh - Ai khổ vì ai




Ai khổ vì ai
Who suffers because of who
Anh biết chăng anh em khổ ai, em khóc ai
Do you know dear, who suffers because of you, and who cries because of you
Ngày vui đã tan nhân tình thế thái còn lại đống tro tàn
The happy days are gone, all that's left is gray ashes
Em muốn kêu lên cho thấu tận trời cao xanh
I want to scream out loud to the heavens above
Rằng tình em yêu sao giống đời đoá phù dung
That my love for you is like the ephemeral bloom of the hibiscus
Sớm nở tối tàn, xót xa duyên mình chưa thắm đành dở dang
Blooms in the morning, wilts by night, the pity that our love, barely blossomed, ended unfinished
Thuở xưa ngày đầu của nhau hai đứa vang câu tình ca
In the beginning, when we were first together, our hearts sang love songs
Ngày đầu của nhau anh đón đưa em về nhà
In the beginning, you used to pick me up and take me home
Trăng nước hiền hoà, ngày đầu của nhau hương sắc tình yêu đậm đà
The moonlight was gentle, in the beginning, the colors of our love were vibrant
Ngày nay người đành bỏ em canh vắng sầu đau
But today, you've left me all alone in the lonely nights
Người đành bỏ em quên khúc ca yêu lần đầu
You've left me, forgotten the love song of our first encounter
Trăng nước bạc màu, người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
The moonlight has faded, you've left me like smoke after a train has passed
Anh biết chăng anh em ngủ nào yên em thức nào yên
Do you know dear, neither of us can sleep, neither of us can rest
Nhiều khi cố quên nhưng càng thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
I try to forget, but it only brings more pain
Âu yếm hôm qua không xoá được buồn hôm nay
The affection of yesterday can't erase the sorrow of today
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
You betrayed me when our love had run its course
Để lại thương sầu trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
Leaving behind sorrow, after all the love we shared, how could you hurt me so
Thuở xưa ngày đầu của nhau hai đứa vang câu tình ca
In the beginning, when we were first together, our hearts sang love songs
Ngày đầu của nhau anh đón đưa em về nhà
In the beginning, you used to pick me up and take me home
Trăng nước hiền hoà, ngày đầu của nhau hương sắc tình yêu đậm đà
The moonlight was gentle, in the beginning, the colors of our love were vibrant
Ngày nay người đành bỏ em canh vắng sầu đau
But today, you've left me all alone in the lonely nights
Người đành bỏ em quên khúc ca yêu lần đầu
You've left me, forgotten the love song of our first encounter
Trăng nước bạc màu, người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
The moonlight has faded, you've left me like smoke after a train has passed
Anh biết chăng anh em ngủ nào yên em thức nào yên
Do you know dear, neither of us can sleep, neither of us can rest
Nhiều khi cố quên nhưng càng thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
I try to forget, but it only brings more pain
Âu yếm hôm qua không xoá được buồn hôm nay
The affection of yesterday can't erase the sorrow of today
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
You betrayed me when our love had run its course
Để lại thương sầu trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
Leaving behind sorrow, after all the love we shared, how could you hurt me so
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
After all the love we shared, how could you hurt me so
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
After all the love we shared, how could you hurt me so
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
After all the love we shared, how could you hurt me so





Writer(s): Trương Hoàng Xuân


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.