Paroles et traduction Giao Linh - Bến Đó Đợi Trông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bến Đó Đợi Trông
The Wharf Awaits
Tôi
ngồi
đếm
sao
rơi
cuối
đêm
I
sit
and
count
the
falling
stars
at
night's
end
Bên
sông
xưa
con
đò
cũ
By
the
old
river,
the
old
ferry
Nay
anh
đi
rồi
Now
you
are
gone
Chỉ
còn
lại
tôi
ngày
tháng
đơn
côi
Leaving
me
with
lonely
days
and
months
Như
bọt
nước
tan
theo
sóng
trôi
Like
bubbles
dissolving
with
the
drifting
waves
Lời
hứa
trên
môi
còn
ghi
mãi
bên
lòng
The
promises
on
your
lips
are
still
etched
in
my
heart
Hò
hẹn
ven
sông
Our
rendezvous
by
the
river
Để
bây
giờ
bến
đợi
đò
trông
Now
leaves
the
wharf
waiting,
watching
Còn
đâu
nữa
khi
tình
yêu
dang
dở
What
remains
now
that
our
love
is
unfinished?
Hỏi
ai
không
buồn,
không
nhớ
mãi
anh
ơi
Who
wouldn't
feel
the
sadness,
the
endless
longing
for
you,
my
dear?
Tìm
đâu
thấy
dáng
buồn
xưa
thuở
ấy
Where
can
I
find
that
familiar
sadness
of
the
past?
Hình
ảnh
còn
đây,
lời
thề
theo
gió
theo
mây
Your
image
remains,
but
our
vows
have
vanished
with
the
wind
and
clouds
Màu
hoa
tím
kỷ
niệm
biết
đâu
tìm?
Where
can
I
find
the
purple
flowers
of
our
memories?
Từ
đây
riêng
mình
đau
nhói
mãi
con
tim
From
now
on,
I
alone
bear
the
constant
ache
in
my
heart
Đường
hai
lối
mỗi
người
đi
một
ngả
Two
separate
paths,
each
of
us
going
our
own
way
Ngày
tháng
dần
xa
mà
tình
sao
khó
phôi
pha?
Days
and
months
drift
by,
yet
my
love
remains
hard
to
forget
Ân
tình
đó
qua
như
giấc
mơ
That
love
has
passed
like
a
dream
Những
trang
thư
luôn
gợi
nhớ
Those
letters
always
evoke
memories
Bao
năm
mong
chờ
Years
of
waiting
Ước
mộng
dệt
mơ
đời
vẫn
bơ
vơ
Dreams
woven,
yet
life
remains
desolate
Tôi
tìm
đến
nhưng
ai
đã
quên
I
search
for
you,
but
you
have
forgotten
Đời
nhớ
thương
thêm,
kỷ
niệm
đó
êm
đềm
Life
is
filled
with
more
longing,
those
sweet
memories
Ngày
ngày
bên
sông
Day
after
day
by
the
river
Tình
héo
mòn
bến
đợi
đò
trông
Love
withers,
the
wharf
waits,
watching
Còn
đâu
nữa
khi
tình
yêu
dang
dở
What
remains
now
that
our
love
is
unfinished?
Hỏi
ai
không
buồn,
không
nhớ
mãi
anh
ơi?
Who
wouldn't
feel
the
sadness,
the
endless
longing
for
you,
my
dear?
Tìm
đâu
thấy
dáng
buồn
xưa
thuở
ấy?
Where
can
I
find
that
familiar
sadness
of
the
past?
Hình
ảnh
còn
đây,
lời
thề
theo
gió
theo
mây
Your
image
remains,
but
our
vows
have
vanished
with
the
wind
and
clouds
Màu
hoa
tím
kỷ
niệm
biết
đâu
tìm?
Where
can
I
find
the
purple
flowers
of
our
memories?
Từ
đây
riêng
mình
đau
nhói
mãi
con
tim
From
now
on,
I
alone
bear
the
constant
ache
in
my
heart
Đường
hai
lối
mỗi
người
đi
một
ngả
Two
separate
paths,
each
of
us
going
our
own
way
Ngày
tháng
dần
xa
mà
tình
sao
khó
phôi
pha?
Days
and
months
drift
by,
yet
my
love
remains
hard
to
forget
Ân
tình
đó
qua
như
giấc
mơ
That
love
has
passed
like
a
dream
Những
trang
thư
luôn
gợi
nhớ
Those
letters
always
evoke
memories
Bao
năm
mong
chờ
Years
of
waiting
Ước
mộng
dệt
mơ
đời
vẫn
bơ
vơ
Dreams
woven,
yet
life
remains
desolate
Tôi
tìm
đến
nhưng
ai
đã
quên
I
search
for
you,
but
you
have
forgotten
Đời
nhớ
thương
thêm,
kỷ
niệm
đó
êm
đềm
Life
is
filled
with
more
longing,
those
sweet
memories
Ngày
ngày
bên
sông
Day
after
day
by
the
river
Tình
héo
mòn
bến
đợi
đò
trông
Love
withers,
the
wharf
waits,
watching
Ngày
ngày
bên
sông
Day
after
day
by
the
river
Tình
héo
mòn
bến
đợi
đò
trông
Love
withers,
the
wharf
waits,
watching
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoai Nam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.