Giao Linh - Bến Đó Đợi Trông - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giao Linh - Bến Đó Đợi Trông




Bến Đó Đợi Trông
The Wharf Awaits
Tôi ngồi đếm sao rơi cuối đêm
I sit and count the falling stars at night's end
Bên sông xưa con đò
By the old river, the old ferry
Nay anh đi rồi
Now you are gone
Chỉ còn lại tôi ngày tháng đơn côi
Leaving me with lonely days and months
Như bọt nước tan theo sóng trôi
Like bubbles dissolving with the drifting waves
Lời hứa trên môi còn ghi mãi bên lòng
The promises on your lips are still etched in my heart
hẹn ven sông
Our rendezvous by the river
Để bây giờ bến đợi đò trông
Now leaves the wharf waiting, watching
Còn đâu nữa khi tình yêu dang dở
What remains now that our love is unfinished?
Hỏi ai không buồn, không nhớ mãi anh ơi
Who wouldn't feel the sadness, the endless longing for you, my dear?
Tìm đâu thấy dáng buồn xưa thuở ấy
Where can I find that familiar sadness of the past?
Hình ảnh còn đây, lời thề theo gió theo mây
Your image remains, but our vows have vanished with the wind and clouds
Màu hoa tím kỷ niệm biết đâu tìm?
Where can I find the purple flowers of our memories?
Từ đây riêng mình đau nhói mãi con tim
From now on, I alone bear the constant ache in my heart
Đường hai lối mỗi người đi một ngả
Two separate paths, each of us going our own way
Ngày tháng dần xa tình sao khó phôi pha?
Days and months drift by, yet my love remains hard to forget
Ân tình đó qua như giấc
That love has passed like a dream
Những trang thư luôn gợi nhớ
Those letters always evoke memories
Bao năm mong chờ
Years of waiting
Ước mộng dệt đời vẫn
Dreams woven, yet life remains desolate
Tôi tìm đến nhưng ai đã quên
I search for you, but you have forgotten
Đời nhớ thương thêm, kỷ niệm đó êm đềm
Life is filled with more longing, those sweet memories
Ngày ngày bên sông
Day after day by the river
Tình héo mòn bến đợi đò trông
Love withers, the wharf waits, watching
Còn đâu nữa khi tình yêu dang dở
What remains now that our love is unfinished?
Hỏi ai không buồn, không nhớ mãi anh ơi?
Who wouldn't feel the sadness, the endless longing for you, my dear?
Tìm đâu thấy dáng buồn xưa thuở ấy?
Where can I find that familiar sadness of the past?
Hình ảnh còn đây, lời thề theo gió theo mây
Your image remains, but our vows have vanished with the wind and clouds
Màu hoa tím kỷ niệm biết đâu tìm?
Where can I find the purple flowers of our memories?
Từ đây riêng mình đau nhói mãi con tim
From now on, I alone bear the constant ache in my heart
Đường hai lối mỗi người đi một ngả
Two separate paths, each of us going our own way
Ngày tháng dần xa tình sao khó phôi pha?
Days and months drift by, yet my love remains hard to forget
Ân tình đó qua như giấc
That love has passed like a dream
Những trang thư luôn gợi nhớ
Those letters always evoke memories
Bao năm mong chờ
Years of waiting
Ước mộng dệt đời vẫn
Dreams woven, yet life remains desolate
Tôi tìm đến nhưng ai đã quên
I search for you, but you have forgotten
Đời nhớ thương thêm, kỷ niệm đó êm đềm
Life is filled with more longing, those sweet memories
Ngày ngày bên sông
Day after day by the river
Tình héo mòn bến đợi đò trông
Love withers, the wharf waits, watching
Ngày ngày bên sông
Day after day by the river
Tình héo mòn bến đợi đò trông
Love withers, the wharf waits, watching





Writer(s): Hoai Nam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.