Giao Linh - Ca Dao Tình Mẹ - traduction des paroles en allemand

Ca Dao Tình Mẹ - Giao Linhtraduction en allemand




Ca Dao Tình Mẹ
Volkslied der Mutterliebe
Mỗi đêm mỗi thắp đèn trời
Jede Nacht zünde ich Himmelslaternen an,
Cầu cho cha mẹ sống đời với con
Bete, dass Vater und Mutter ein Leben lang bei mir bleiben.
Còn cha, còn mẹ thì hơn
Wenn Vater und Mutter noch da sind, ist es besser,
Không cha, không mẹ như đờn đứt dây
Ohne Vater und Mutter ist es wie eine Laute mit gerissener Saite.
Đờn đứt dây còn xoay, còn nối
Eine gerissene Saitenlaute kann man drehen und flicken,
Cha mẹ mất rồi, con chịu mồ côi
Wenn Vater und Mutter gestorben sind, bin ich ein Waisenkind.
Mồ côi tội lắm ai ơi
Ein Waisenkind zu sein ist schrecklich, oh weh,
Đói cơm không ai biết, lỡ lời không ai phân
Wenn ich hungrig bin, weiß es niemand, wenn ich mich verspreche, erklärt es niemand.
Chiều chiều nhớ mẹ ta xưa
Jeden Abend denke ich an meine Mutter von früher,
Miệng nhai cơm búng, lưỡi lừa xương
Wie sie den vorgekauten Reis in den Mund nahm und die Fischgräten mit der Zunge aussortierte.
Mẹ già như chuối ba hương
Meine alte Mutter ist wie eine dreifach duftende Banane,
Như xôi nếp một, như đường mía lau
Wie Klebreis, wie Zuckerrohrsaft.
Như xôi nếp một, như đường mía lau
Wie Klebreis, wie Zuckerrohrsaft.
Chiều chiều nhớ mẹ ta xưa
Jeden Abend denke ich an meine Mutter von früher,
Miệng nhai cơm búng, lưỡi lừa xương
Wie sie den vorgekauten Reis in den Mund nahm und die Fischgräten mit der Zunge aussortierte.
Mẹ già như chuối ba hương
Meine alte Mutter ist wie eine dreifach duftende Banane,
Như xôi nếp một, như đường mía lau
Wie Klebreis, wie Zuckerrohrsaft.
Như xôi nếp một, như đường mía lau
Wie Klebreis, wie Zuckerrohrsaft.





Writer(s): Vinh Dang Quang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.