Giao Linh - Cho Người Vào Cuộc Chiến - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giao Linh - Cho Người Vào Cuộc Chiến




Cho Người Vào Cuộc Chiến
For The One Who Went To War
Anh bỏ trường xưa
You left the old school
Bỏ áo thư sinh theo tiếng gọi lên đường
Left your student clothes, following the call to arms
Anh đi đất nước khổ đau
You went because the country suffered
Anh đi, anh quên thân mình
You went, forgetting yourself
Em anh tóc bới chẳng lược cài
For you, I stopped combing my hair
Thôi điểm trang, phấn chẳng cần rồi
No more makeup, no more powder on my cheeks
Xa phồn hoa với những chiều dập dìu
Away from luxury, with the lingering afternoons
Cho anh vững lòng anh đi
So you can be strong, so you can go
Đêm rồi lại đêm
Night after night
Một bóng đơn côi em nhớ người phương trời
Alone, I miss you far away
Tâm chẳng biết nói cùng ai
My thoughts, I can't share with anyone
Đơn em ghi đôi dòng
Simply, I write these few lines
Mong người đi giữa súng đạn trập trùng
Hoping you, amidst the hail of bullets,
Xin hiểu cho giữa cát bụi thị thành
Will understand that amidst the city dust
Bao giờ em cũng vẫn bền một lòng
My heart will always remain faithful
Thương anh suốt đời, anh ơi
Loving you forever, my dear
Mai kia anh trở về, anh trở về
Tomorrow, when you return, when you return
Dẫu rằng, dẫu rằng không còn vẹn như xưa
Even if, even if you're not whole as before
anh trở về trên đôi nạng gỗ
Even if you return on wooden crutches
anh trở về bằng chiếc xe lăn
Even if you return in a wheelchair
Hoặc anh trở về bằng chiến công đầy
Or you return with victory full
Tình em vẫn chẳng đổi thay
My love will never change
Anh giờ đâu?
Where are you now?
Đồi núi cao nguyên hay cuối miền sông Hậu?
In the Central Highlands or at the end of the Mekong Delta?
Đêm nay đó gió lạnh không?
Is it cold there tonight?
Sương khuya giăng, giăng đầy?
Is the night dew thick, thick all around?
Phương này em với những lời nguyện cầu
Here, I offer my prayers
Cho người đi sẽ ngày trở về
That the one who went will someday return
Cho tình ta thắm thiết tựa ngày đầu
That our love will be as strong as the first day
Xin cho chúng mình còn nhau
Praying that we will still have each other
Mai kia anh trở về, anh trở về
Tomorrow, when you return, when you return
Dẫu rằng, dẫu rằng không còn vẹn như xưa
Even if, even if you're not whole as before
anh trở về trên đôi nạng gỗ
Even if you return on wooden crutches
anh trở về bằng chiếc xe lăn
Even if you return in a wheelchair
Hoặc anh trở về bằng chiến công đầy
Or you return with victory full
Tình em vẫn chẳng đổi thay
My love will never change
Anh giờ đâu?
Where are you now?
Đồi núi cao nguyên hay cuối miền sông Hậu?
In the Central Highlands or at the end of the Mekong Delta?
Đêm nay đó gió lạnh không?
Is it cold there tonight?
Sương khuya giăng, giăng đầy?
Is the night dew thick, thick all around?
Phương này em với những lời nguyện cầu
Here, I offer my prayers
Cho người đi sẽ ngày trở về
That the one who went will someday return
Cho tình ta thắm thiết tựa ngày đầu
That our love will be as strong as the first day
Xin cho chúng mình còn nhau
Praying that we will still have each other






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.