Giao Linh - Cánh hoa thời loạn - traduction des paroles en allemand

Cánh hoa thời loạn - Giao Linhtraduction en allemand




Cánh hoa thời loạn
Blütenblatt in stürmischen Zeiten
Như cánh hoa trong thời loạn ly
Wie ein Blütenblatt in Zeiten des Aufruhrs
Ai đem giông tố bao trùm thế hệ?
Wer brachte den Sturm, der die Generation umhüllt?
Anh nếu thương cho một đời hoa
Wenn du Mitleid hast mit dem Leben einer Blume
Thì xin giữ yên quê nhà
Dann bitte sorge für Frieden in der Heimat
Xin anh che chở tấm đời nhỏ hậu phương
Bitte, beschütze du das kleine Leben im Hinterland
Như câu chuyện tình người hùng giai nhân
Wie die Liebesgeschichte eines Helden und einer Schönheit
Những cánh hoa hồng bên hàng rào kẽm hầm chông
Die Rosenblüten neben dem Stacheldrahtzaun und den Fallgruben
Vẫn mong bàn tay người đem tưới giữ trong vườn
Hoffen immer noch auf eine Hand, die sie im Garten gießt und bewahrt
Như cánh hoa trong thời biển dâu
Wie ein Blütenblatt in Zeiten großer Veränderungen
Xin anh săn sóc cho đời thắm màu
Bitte, sorge du dafür, dass das Leben farbenfroh ist
Ôi nước non chia lìa đâu?
Oh, warum ist das Land geteilt?
Nòng súng anh xây nhịp cầu
Dein Gewehrlauf baut eine Brücke
Như cánh hoa trong thời loạn ly
Wie ein Blütenblatt in Zeiten des Aufruhrs
Ai đem giông tố bao trùm thế hệ?
Wer brachte den Sturm, der die Generation umhüllt?
Anh nếu thương cho một đời hoa
Wenn du Mitleid hast mit dem Leben einer Blume
Thì xin giữ yên quê nhà
Dann bitte sorge für Frieden in der Heimat
Xin anh che chở tấm đời nhỏ hậu phương
Bitte, beschütze du das kleine Leben im Hinterland
Như câu chuyện tình người hùng giai nhân
Wie die Liebesgeschichte eines Helden und einer Schönheit
Những cánh hoa hồng bên hàng rào kẽm hầm chông
Die Rosenblüten neben dem Stacheldrahtzaun und den Fallgruben
Vẫn mong bàn tay người đem tưới giữ trong vườn
Hoffen immer noch auf eine Hand, die sie im Garten gießt und bewahrt
Như cánh hoa trong thời biển dâu
Wie ein Blütenblatt in Zeiten großer Veränderungen
Xin anh săn sóc cho đời thắm màu
Bitte, sorge du dafür, dass das Leben farbenfroh ist
Ôi nước non chia lìa đâu?
Oh, warum ist das Land geteilt?
Nòng súng anh xây nhịp cầu
Dein Gewehrlauf baut eine Brücke





Writer(s): Van Y


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.