Giao Linh - Hai Vi Sao Lac - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giao Linh - Hai Vi Sao Lac




Hai Vi Sao Lac
Две разлученные звезды
Người về
Ты возвращаешься
Một mùa thu gió heo may
Осенью, когда дует прохладный ветерок
Về đâu?
Куда?
nhớ chăng những sao long lanh?
Помнишь ли мерцающие звезды?
Đưa tiễn người một đêm không trăng
Они провожали тебя безлунной ночью
Nói sao nên lời, lòng buồn như chiều rơi
Не могу подобрать слов, грусть в моем сердце, как закат
Như trong đêm khuya
Как в позднюю ночь
Những bước chân qua thềm gợi niềm thương nhớ vàn
Шаги по крыльцу пробуждают во мне безграничную нежность и тоску
Người về
Ты возвращаешься
Đường đi kết gió trăng sao
Твой путь освещают луна и звезды
Người đi
Ты уходишь
biết chăng trong chiều nay vơ?
Знаешь ли ты, как одиноко мне сегодня вечером?
Nghe thu vàng rơi bâng khuâng
Я слушаю, как падают осенние листья, и сердце мое сжимается от тоски
Bước chân ai về chừng thời gian ngừng trôi
Чьи-то шаги приближаются, и время словно останавливается
Như quên đêm khuya
Я забываю о поздней ночи
Để gió sương thêu thùa thầm làm ướt áo vai gầy
Позволяя ветру и росе рисовать узоры на моих хрупких плечах
Người về chiều mưa hay nắng?
Ты возвращаешься в дождь или в солнечный день?
Sao để khói lam chiều như se chùng màu không gian?
Почему вечерний туман окутывает пространство такой печалью?
Người về dòng sông thương nhớ
Ты возвращаешься к реке наших воспоминаний
Để bến vắng, con đò buồn, mong người, người hay chăng?
Оставляя пустым берег, где грустит лодка в ожидании. Знаешь ли ты об этом?
Người sao nhỏ
Ты - моя маленькая звездочка
Ta mãi ước cho lòng mình bầu trời xanh xanh
И я мечтаю, чтобы мое сердце стало для тебя бескрайним небом
Người về, lòng ta thương nhớ
Ты возвращаешься, и тоска по тебе наполняет меня
Ta khẽ hỏi đưa người về hay thầm người đưa ta?
Я тихо спрашиваю, это ты возвращаешься ко мне или же ты уводишь меня с собой?
Người về
Ты возвращаешься
Người về đâu nhớ ta chăng?
Возвращаясь, ты вспоминаешь обо мне?
Người ơi
Любимый,
Mỗi thu rơi làm ta bâng khuâng
Каждый падающий осенний лист волнует мое сердце
Như áng mây chiều lam trong sương
Как вечернее облако, тающее в тумане
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Твои шаги беззвучны, и грусть, как вечерние сумерки, окутывает меня
Nghe chăng thu ơi?
Слышишь, осень?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Зачем ты роняешь листья, пробуждая во мне тоску по нему?
Người sao nhỏ
Ты - моя маленькая звездочка
Ta mãi ước cho lòng mình bầu trời xanh xanh
И я мечтаю, чтобы мое сердце стало для тебя бескрайним небом
Người về, lòng ta thương nhớ
Ты возвращаешься, и тоска по тебе наполняет меня
Ta khẽ hỏi đưa người về hay thầm người đưa ta?
Я тихо спрашиваю, это ты возвращаешься ко мне или же ты уводишь меня с собой?
Người về
Ты возвращаешься
Người về đâu nhớ ta chăng?
Возвращаясь, ты вспоминаешь обо мне?
Người ơi
Любимый,
Mỗi thu rơi làm ta bâng khuâng
Каждый падающий осенний лист волнует мое сердце
Như áng mây chiều lam trong sương
Как вечернее облако, тающее в тумане
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Твои шаги беззвучны, и грусть, как вечерние сумерки, окутывает меня
Nghe chăng thu ơi?
Слышишь, осень?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Зачем ты роняешь листья, пробуждая во мне тоску по нему?
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Твои шаги беззвучны, и грусть, как вечерние сумерки, окутывает меня
Nghe chăng thu ơi?
Слышишь, осень?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Зачем ты роняешь листья, пробуждая во мне тоску по нему?
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Твои шаги беззвучны, и грусть, как вечерние сумерки, окутывает меня
Nghe chăng thu ơi?
Слышишь, осень?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Зачем ты роняешь листья, пробуждая во мне тоску по нему?
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Твои шаги беззвучны, и грусть, как вечерние сумерки, окутывает меня
Nghe chăng thu ơi?
Слышишь, осень?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.