Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Một Tên Hai Họ
Blume mit einem Namen, zwei Familiennamen
Tôi
biết
là
nàng
chẳng
hề
yêu
tôi
Ich
weiß,
dass
er
mich
überhaupt
nicht
liebt
Bọt
bèo
thân
tôi
ví
như
hạt
cát
trong
đời
Mein
unbedeutendes
Selbst
ist
wie
ein
Sandkorn
im
Leben
Tuy
rất
thân
nhưng
mình
xa
cách
quá
Obwohl
wir
uns
sehr
nahe
stehen,
sind
wir
doch
so
fern
Nghìn
câu
tâm
sự
chưa
có
một
lời
mặn
mà
Tausend
vertrauliche
Worte,
doch
kein
einziges
herzliches
Wort
Thân
với
tình
nào
đâu
phải
xa
xôi
Nähe
und
Zuneigung
sind
doch
nicht
weit
voneinander
entfernt
Bạn
bè
đôi
khi
thấy
tôi
buồn,
chúng
hay
cười
Freunde
sehen
mich
manchmal
traurig,
sie
lachen
oft
Không
nói
gì
yêu
mà
không
dám
nói
Ich
liebe
schweigend,
wage
es
nicht
zu
sagen
Làm
sao
ôm
được
ai
đáp
lại
lòng
ta
đây
Wie
kann
ich
jemanden
umarmen,
der
mein
Herz
erwidert?
Yêu
ai
ruột
mình
mình
hay
Wen
man
liebt,
weiß
nur
das
eigene
Herz
Một
mình
thương
xót,
một
mình
đau
xót
một
mình
Allein
bemitleiden,
allein
leiden,
ganz
allein
Đêm
qua
mơ
một
chuyện
tình
Letzte
Nacht
träumte
ich
von
einer
Liebesgeschichte
Tình
yêu
đôi
lứa,
khi
mộng
vỡ
khóc
một
mình
Liebe
zwischen
einem
Paar,
als
der
Traum
zerbrach,
weinte
ich
allein
Thôi
hết
rồi,
người
ta
thật
kiêu
sa
Es
ist
vorbei,
er
ist
wahrlich
stolz
und
unerreichbar
Nghẹn
ngào
trông
hoa
lúc
hoa
đẹp
kết
quanh
nhà
Mit
einem
Kloß
im
Hals
betrachte
ich
die
schönen
Blumen,
die
um
das
Haus
ranken
Hoa
mỗi
tên,
muôn
đời
còn
giữ
mãi
Die
Blume
hat
nur
einen
Namen,
den
sie
für
immer
behält
Người
mang
hai
họ,
ai
dám
ngõ
lời
yêu
ai
Eine
Person
mit
zwei
Familiennamen,
wer
wagt
es,
jemandem
seine
Liebe
zu
gestehen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.