Paroles et traduction Giao Linh - Hoa Nở Về Đêm (guitar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Nở Về Đêm (guitar)
Night Blooming Flower (guitar)
Chuyện
từ
một
đêm,
cuối
nẻo
một
người
tiễn
một
người
đi
The
story
began
one
night,
at
the
end
of
the
road,
one
person
bidding
farewell
to
another
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương,
nở
tận
tâm
hồn
Beautiful
like
a
poem
blooming
in
the
night
dew,
blooming
deep
within
the
soul
Chuyện
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
The
story
of
me,
alone,
writing
down
my
feelings
for
someone
I've
never
met
Vì
giây
phút
ấy
tôi
tình
cờ
hiểu
rằng
Because
in
that
moment,
I
suddenly
understood
Tình
yêu
đẹp
nghìn
đời
là
tình
yêu
khi
đơn
côi
That
the
most
beautiful
love
of
all
time
is
love
in
solitude
Vào
chuyện
từ
khi
khoác
bờ
vai
một
mảnh
áo
dạ
đường
khuya
The
story
began
when
a
coat
draped
over
my
shoulders
on
a
late-night
street
Bồi
hồi
người
trai
hướng
nẻo
đêm
sâu
giấu
tình
yêu
đầu
The
young
man,
filled
with
emotion,
headed
into
the
deep
night,
hiding
his
first
love
Vì
còn
tìm
nhau,
lối
về
ngõ
hẹp
còn
chờ
in
dấu
chân
anh
Because
we
were
still
searching
for
each
other,
the
narrow
path
home
still
awaited
your
footprints
Niềm
thương
mến
đó
bây
giờ
và
nghìn
đời
That
affection,
now
and
forever
Dù
gió
đùa
dạt
dào
còn
đẹp
như
khi
quen
nhau
Even
as
the
wind
playfully
blows,
remains
as
beautiful
as
when
we
first
met
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò,
không
từng
yêu
thương
Who
grows
up
without
ever
dating,
without
ever
loving?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
But
how
many
find
a
love
so
fragrant?
Mến
những
người
chưa
quen
Loving
those
I've
never
met
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
One
person
stays
behind,
moonlight
and
dreams
their
pillow
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
For
love,
you
cross
the
long
river,
to
please
your
heart
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đau
One
person
seeks
joy
in
distant
skies,
a
cold,
aching
soul
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
One
person
suddenly
hears
the
wind
amidst
the
vastness,
pouring
into
their
heart
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
And
I,
alone,
write
down
my
feelings
for
someone
I've
never
met
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Because
in
that
moment,
I
find
myself
whispering
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Now
I've
found
a
flower
blooming
in
the
night
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò,
không
từng
yêu
thương
Who
grows
up
without
ever
dating,
without
ever
loving?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
But
how
many
find
a
love
so
fragrant?
Mến
những
người
chưa
quen
Loving
those
I've
never
met
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
One
person
stays
behind,
moonlight
and
dreams
their
pillow
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
For
love,
you
cross
the
long
river,
to
please
your
heart
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đau
One
person
seeks
joy
in
distant
skies,
a
cold,
aching
soul
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
One
person
suddenly
hears
the
wind
amidst
the
vastness,
pouring
into
their
heart
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
And
I,
alone,
write
down
my
feelings
for
someone
I've
never
met
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Because
in
that
moment,
I
find
myself
whispering
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Now
I've
found
a
flower
blooming
in
the
night
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Because
in
that
moment,
I
find
myself
whispering
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Now
I've
found
a
flower
blooming
in
the
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manh Phat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.