Paroles et traduction Giao Linh - Hoa Nở Về Đêm (guitar)
Hoa Nở Về Đêm (guitar)
Ночной Цветок (гитара)
Chuyện
từ
một
đêm,
cuối
nẻo
một
người
tiễn
một
người
đi
История
одной
ночи,
в
конце
пути
один
человек
провожает
другого
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương,
nở
tận
tâm
hồn
Прекрасна,
как
поэма,
расцветающая
в
ночной
росе,
расцветающая
в
самой
душе
Chuyện
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
История
о
том,
как
я
однажды
записала
строки
своих
чувств,
чтобы
подарить
тому,
кого
ни
разу
не
встречала
Vì
giây
phút
ấy
tôi
tình
cờ
hiểu
rằng
Потому
что
в
то
мгновение
я
вдруг
поняла,
Tình
yêu
đẹp
nghìn
đời
là
tình
yêu
khi
đơn
côi
Что
любовь,
прекрасная
на
века,
- это
любовь
в
одиночестве
Vào
chuyện
từ
khi
khoác
bờ
vai
một
mảnh
áo
dạ
đường
khuya
Все
началось
с
того,
как
на
плечи
легло
пальто,
провожающее
в
позднюю
ночь
Bồi
hồi
người
trai
hướng
nẻo
đêm
sâu
giấu
tình
yêu
đầu
Взволнованный
юноша
направляется
в
ночную
глубь,
храня
свою
первую
любовь
Vì
còn
tìm
nhau,
lối
về
ngõ
hẹp
còn
chờ
in
dấu
chân
anh
Ведь
вы
еще
ищете
друг
друга,
узкая
дорога
домой
все
еще
ждет
твоего
следа
Niềm
thương
mến
đó
bây
giờ
và
nghìn
đời
Эта
нежность
сейчас
и
на
века,
Dù
gió
đùa
dạt
dào
còn
đẹp
như
khi
quen
nhau
Даже
если
ветер
будет
играть,
она
останется
прекрасной,
как
в
тот
день,
когда
мы
познакомились
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò,
không
từng
yêu
thương
Кто,
взрослея,
не
мечтал
о
свиданиях,
не
знал
любви?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
Но
многим
ли
удается
найти
любовь,
благоухающую
ароматом?
Mến
những
người
chưa
quen
Я
люблю
тех,
кого
еще
не
знаю
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Один
остается
под
луной
и
видит
сны
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
Ради
любимой
ты
переплывешь
длинную
реку,
чтобы
сердце
мужчины
было
спокойно
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đau
Кто-то
ищет
радости
на
краю
света,
где
душа
холодна
от
боли
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
А
кто-то
вдруг
слышит,
как
ветер
в
бескрайности
шепчет
ему
в
самое
сердце
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
И
я
однажды
записала
строки
своих
чувств,
чтобы
подарить
тому,
кого
ни
разу
не
встречала
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Потому
что
в
то
мгновение
я
прошептала
самой
себе,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Что
теперь
я
встретила
цветок,
который
распускается
ночью
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò,
không
từng
yêu
thương
Кто,
взрослея,
не
мечтал
о
свиданиях,
не
знал
любви?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
Но
многим
ли
удается
найти
любовь,
благоухающую
ароматом?
Mến
những
người
chưa
quen
Я
люблю
тех,
кого
еще
не
знаю
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Один
остается
под
луной
и
видит
сны
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
Ради
любимой
ты
переплывешь
длинную
реку,
чтобы
сердце
мужчины
было
спокойно
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đau
Кто-то
ищет
радости
на
краю
света,
где
душа
холодна
от
боли
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
А
кто-то
вдруг
слышит,
как
ветер
в
бескрайности
шепчет
ему
в
самое
сердце
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
И
я
однажды
записала
строки
своих
чувств,
чтобы
подарить
тому,
кого
ни
разу
не
встречала
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Потому
что
в
то
мгновение
я
прошептала
самой
себе,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Что
теперь
я
встретила
цветок,
который
распускается
ночью
Vì
trong
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Потому
что
в
то
мгновение
я
прошептала
самой
себе,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Что
теперь
я
встретила
цветок,
который
распускается
ночью
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manh Phat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.