Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Nở Về Đêm
Цветы распускаются ночью
Chuyện
từ
một
đêm
cuối
nẻo
một
người
tiễn
một
người
đi
История
о
том,
как
однажды
поздним
вечером
провожали
одного
человека
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương,
nở
tận
tâm
hồn
Красивая,
как
стихотворение,
распускающееся
в
ночной
прохладе,
распускающееся
в
самой
душе
Chuyện
một
mình
tôi,
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
История
о
том,
как
я
однажды
записала
свои
чувства,
чтобы
подарить
тому,
кого
ни
разу
не
видела
Vì
giây
phút
ấy
tôi
tình
cờ
hiểu
rằng
Ведь
в
то
мгновение
я
вдруг
поняла,
Tình
yêu
đẹp
nghìn
đời
là
tình
yêu
khi
đơn
côi
Что
любовь,
прекрасная
на
века,
- это
любовь
в
одиночестве
Vào
chuyện
từ
khi
khoác
bờ
vai
một
mảnh
áo
dạ
đường
khuya
Всё
началось
с
того,
как
на
плечи
накинули
дорожный
плащ
Bồi
hồi
người
trai
hướng
nẻo
đêm
sâu,
giấu
tình
yêu
đầu
Взволнованно
юноша
направился
в
ночную
мглу,
скрывая
свою
первую
любовь
Vì
còn
tìm
nhau
lối
về
ngõ
hẹp
còn
chờ
in
dấu
chân
anh
Ведь
вы
всё
ещё
ищете
друг
друга
на
узкой
дороге,
всё
ещё
ждёте
его
следов
Niềm
thương
mến
đó
bây
giờ
và
nghìn
đời
Эта
нежность
сейчас
и
на
века
Dù
gió
đùa
dạt
dào
còn
đẹp
như
khi
quen
nhau
Несмотря
на
шалости
ветра,
останется
прекрасной,
как
в
тот
день,
когда
вы
познакомились
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò,
không
từng
yêu
thương
Кто
из
нас,
взрослея,
не
ходил
на
свидания,
не
любил
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
Но
многим
ли
удалось
найти
любовь,
опьяняющую
своим
ароматом
Mến
những
người
chưa
quen
Люблю
тех,
кого
ещё
не
знаю
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Одного,
кто
остался
под
луной
и
звёздами,
лелея
свои
мечты
Yêu
ai,
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
Кого
ты
любишь?
Ты
переплываешь
длинную
реку,
чтобы
порадовать
сердце
мужчины
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đau
Кто-то
ищет
веселья
на
краю
света,
где
душа
стынет
от
холода
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Кто-то
вдруг
слышит,
как
ветер
в
бескрайнем
просторе
вливается
в
его
сердце
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
А
я
однажды
записала
свои
чувства,
чтобы
подарить
тому,
кого
ни
разу
не
видела
Vì
giây
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Ведь
в
то
мгновение
я
поймала
себя
на
мысли,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Что
встретила
цветок,
распускающийся
в
ночи
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đau
Кто-то
ищет
веселья
на
краю
света,
где
душа
стынет
от
холода
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Кто-то
вдруг
слышит,
как
ветер
в
бескрайнем
просторе
вливается
в
его
сердце
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
А
я
однажды
записала
свои
чувства,
чтобы
подарить
тому,
кого
ни
разу
не
видела
Vì
giây
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Ведь
в
то
мгновение
я
поймала
себя
на
мысли,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Что
встретила
цветок,
распускающийся
в
ночи
Vì
giây
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Ведь
в
то
мгновение
я
поймала
себя
на
мысли,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Что
встретила
цветок,
распускающийся
в
ночи
Vì
giây
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Ведь
в
то
мгновение
я
поймала
себя
на
мысли,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Что
встретила
цветок,
распускающийся
в
ночи
Vì
giây
phút
ấy,
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Ведь
в
то
мгновение
я
поймала
себя
на
мысли,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manh Phat
Album
Lòng Mẹ
date de sortie
30-06-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.