Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Tim Nguoi Xua
The Old Love's Heart (Hoa Tim Nguoi Xua)
Rồi
chiều
nay
lá
khô
rơi
đầy
có
người
nhìn
buồn
lây
Then
this
afternoon,
dry
leaves
fall
profusely,
someone
shares
my
sadness
Gom
nhớ
thương
sưởi
tình
cô
liêu,
ấm
thêm
lòng
ít
nhiều
Gathering
memories,
warming
my
lonely
love,
warming
my
heart
a
little
Tâm
tư
bâng
khuâng
ngày
đôi
ta
đến
đây
My
heart
is
filled
with
longing
for
the
day
we
came
here
Cũng
vườn
xưa
chốn
này,
nhặt
hoa
tím
rụng
cài
lên
áo
This
same
old
garden,
picking
up
fallen
purple
flowers
to
wear
on
my
dress
Có
ai
đâu
ngờ
hoa
tím
cả
người
thương
Who
could
have
known,
the
purple
flowers
withered,
and
so
did
my
love
Hương
xưa
ơi,
tìm
đâu
thấy
kỷ
niệm
bởi
một
màu
hoa
tím
Oh,
scent
of
the
past,
where
can
I
find
the
memories
brought
by
the
purple
flowers?
Còn
lại
đây
những
khung
trời
chơ
vơ,
tháng
năm
lòng
ngóng
chờ
Left
here
are
empty
skies,
years
of
longing
and
waiting
Rồi
từ
đó
những
đêm
buồn
mang
tới
And
since
then,
sad
nights
have
come
Thương
nhớ
khôn
nguôi,
người
xưa
xa
cách
rồi
Endless
longing,
my
old
love
is
now
far
away
Ân
tình
suốt
đời,
giấu
trong
lòng
riêng
nức
nở
mà
thôi
Lifelong
affection,
hidden
in
my
heart,
only
sobs
remain
Nhìn
màu
hoa
ngỡ
như
anh
cười
lúc
mình
vừa
gặp
nhau
Looking
at
the
color
of
the
flowers,
it's
as
if
you
are
smiling,
just
like
when
we
first
met
Xuân
vẫn
qua,
đếm
thời
gian
trôi,
biết
ai
về
chốn
nào
Spring
still
passes,
counting
the
time
flowing
by,
who
knows
where
you
are
now
Đâu
đây
dư
hương
gửi
tâm
tư
luyến
thương
A
lingering
fragrance
somewhere
sends
my
loving
thoughts
Ngước
nhìn
hoa
tím
rụng,
tình
sao
hững
hờ
Looking
up
at
the
falling
purple
flowers,
why
is
love
so
indifferent?
Người
xưa
hỡi,
thấu
cho
nỗi
lòng
hoa
tím
còn
người
đâu
Oh,
my
old
love,
understand
my
heart,
the
purple
flowers
remain,
but
where
are
you?
Hương
xưa
ơi,
tìm
đâu
thấy
kỷ
niệm
bởi
một
màu
hoa
tím
Oh,
scent
of
the
past,
where
can
I
find
the
memories
brought
by
the
purple
flowers?
Còn
lại
đây
những
khung
trời
chơ
vơ,
tháng
năm
lòng
ngóng
chờ
Left
here
are
empty
skies,
years
of
longing
and
waiting
Rồi
từ
đó
những
đêm
buồn
mang
tới
And
since
then,
sad
nights
have
come
Thương
nhớ
khôn
nguôi,
người
xưa
xa
cách
rồi
Endless
longing,
my
old
love
is
now
far
away
Ân
tình
suốt
đời,
giấu
trong
lòng
riêng
nức
nở
mà
thôi
Lifelong
affection,
hidden
in
my
heart,
only
sobs
remain
Nhìn
màu
hoa
ngỡ
như
anh
cười
lúc
mình
vừa
gặp
nhau
Looking
at
the
color
of
the
flowers,
it's
as
if
you
are
smiling,
just
like
when
we
first
met
Xuân
vẫn
qua,
đếm
thời
gian
trôi,
biết
ai
về
chốn
nào
Spring
still
passes,
counting
the
time
flowing
by,
who
knows
where
you
are
now
Đâu
đây
dư
hương
gửi
tâm
tư
luyến
thương
A
lingering
fragrance
somewhere
sends
my
loving
thoughts
Ngước
nhìn
hoa
tím
rụng,
tình
sao
hững
hờ
Looking
up
at
the
falling
purple
flowers,
why
is
love
so
indifferent?
Người
xưa
hỡi,
thấu
cho
nỗi
lòng
hoa
tím
còn
người
đâu
Oh,
my
old
love,
understand
my
heart,
the
purple
flowers
remain,
but
where
are
you?
Người
xưa
hỡi,
thấu
cho
nỗi
lòng
hoa
tím
còn
người
đâu
Oh,
my
old
love,
understand
my
heart,
the
purple
flowers
remain,
but
where
are
you?
Người
xưa
hỡi,
thấu
cho
nỗi
lòng
hoa
tím
còn
người
đâu
Oh,
my
old
love,
understand
my
heart,
the
purple
flowers
remain,
but
where
are
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.