Giao Linh - Khi Đã Yêu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giao Linh - Khi Đã Yêu




Khi Đã Yêu
When Love Has Come
Khi đã yêu thì mộng nhiều
When love has come, dreams abound,
ngày mai pháo nhuộm đường vui
Dreaming of tomorrow, with fireworks all around.
vành môi thơm ngát hương đời
Dreaming of lips, fragrant with life's sweet perfume,
Tình kia phong kín mây trời
A love that seals the sky and the moon,
Tin yêu riêng một người thôi
Loving only you, my one and only groom.
Khi đã yêu thì lo sợ nhiều
When love has come, fears also rise,
Lo chiều thu nắng nhạt màu tươi
Fearing the autumn afternoon, with its fading skies.
Lo niềm yêu chưa thắm tim người
Fearing my love hasn't yet reached your heart's core,
Tình kia thêm vỡ tan thôi
Fearing this love might shatter and be no more,
Đêm đêm hoen lệ đầy vơi
Night after night, tears well up and pour.
Chớ nói tình yêu bằng chót lưỡi đầu môi
Don't speak of love with just the tip of your tongue,
Bằng khóe mắt xa vời
Or with a distant glance, carelessly flung.
Thì dẫu sau này nên câu luyến ái
For even if later, our love story is sung,
Ân tình còn vương mãi mãi
May our affection linger on, forever young,
Hương thề trọn kiếp không phai
The fragrance of our vows, a lifetime long.
Bao ước còn trong đợi chờ
So many dreams still await and yearn,
Cho nghìn sau nối lại nghìn xưa
For a thousand tomorrows to connect with a thousand yesteryears.
Cho nguồn yêu dâng đến tim người
For the wellspring of love to reach your heart so dear,
Ngày vui hai đứa chung đôi
For joyful days, the two of us together, near,
Khi yêu, yêu một người thôi
When in love, loving only you, my dear.
Khi đã yêu thì mộng nhiều
When love has come, dreams abound,
ngày mai pháo nhuộm đường vui
Dreaming of tomorrow, with fireworks all around.
vành môi thơm ngát hương đời
Dreaming of lips, fragrant with life's sweet perfume,
Tình kia phong kín mây trời
A love that seals the sky and the moon,
Tin yêu riêng một người thôi
Loving only you, my one and only groom.
Khi đã yêu thì lo sợ nhiều
When love has come, fears also rise,
Lo chiều thu nắng nhạt màu tươi
Fearing the autumn afternoon, with its fading skies.
Lo niềm yêu chưa thắm tim người
Fearing my love hasn't yet reached your heart's core,
Tình kia thêm vỡ tan thôi
Fearing this love might shatter and be no more,
Đêm đêm hoen lệ đầy vơi
Night after night, tears well up and pour.
Chớ nói tình yêu bằng chót lưỡi đầu môi
Don't speak of love with just the tip of your tongue,
Bằng khóe mắt xa vời
Or with a distant glance, carelessly flung.
Thì dẫu sau này nên câu luyến ái
For even if later, our love story is sung,
Ân tình còn vương mãi mãi
May our affection linger on, forever young,
Hương thề trọn kiếp không phai
The fragrance of our vows, a lifetime long.
Bao ước còn trong đợi chờ
So many dreams still await and yearn,
Cho nghìn sau nối lại nghìn xưa
For a thousand tomorrows to connect with a thousand yesteryears.
Cho nguồn yêu dâng đến tim người
For the wellspring of love to reach your heart so dear,
Ngày vui hai đứa chung đôi
For joyful days, the two of us together, near,
Khi yêu, yêu một người thôi
When in love, loving only you, my dear.





Writer(s): Anonymous


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.