Giao Linh - Khu Pho Ngay Xua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giao Linh - Khu Pho Ngay Xua




Khu Pho Ngay Xua
Старый район
Gió cuộn mây đưa về, làm không gian chợt tối
Ветер гонит облака, и пространство мгновенно меркнет,
Khu phố xưa điêu tàn, tay quân giặc thù
Старый район разрушен руками вражеских солдат.
Nghẹn ngào tôi nghe như trời đất vỡ
Задыхаясь, я слышу, как рушится мир,
Xót xa phố phường, ôi dâng bao câm hờn
Сердце сжимается от боли за мой квартал, охваченный немой яростью.
Lối nhỏ xưa đâu còn dung nhan thuở ấy
Где та тропинка, где то лицо, что было тогда?
Tôi biết đâu tìm, màu trăng xưa dịu hiền
Где мне искать тот нежный лунный свет?
Còn lại mây đen giăng mờ khắp lối
Остались лишь черные тучи, застилающие путь,
Nhuốm màu oán hờn, in sâu lòng phố phường
Окрашивая все в цвет обиды и боли, въедаясь в сердце квартала.
Ôi, còn đâu nữa
О, где все это?
Ai trông ai bên khung cửa
Кто смотрит на кого из-за приоткрытых дверей?
Ai đưa ai dìu bước nhỏ
Кто ведет под руку, мелкими шагами?
Những lúc mình trên đường về hẹn nhau đi phố chơi
Когда мы возвращались домой, договариваясь погулять по улицам?
Thứ bảy mưa rơi nhiều, chiều một bóng
В субботу дождь льет как из ведра, вечер, и я одинока,
Trên phố xưa tiêu điều, lạnh cao nguyên rợn người
В старом районе пусто и холодно, мороз пробирает до костей.
Lặn lội tôi đi, đi tìm quá khứ
Бреду я, пытаясь отыскать прошлое,
Dấu in gót hài theo mây về cuối trời
Следы моих шагов уносит ветер к самому горизонту.
Gió cuộn mây đưa về, làm không gian chợt tối
Ветер гонит облака, и пространство мгновенно меркнет,
Khu phố xưa điêu tàn, tay quân giặc thù
Старый район разрушен руками вражеских солдат.
Nghẹn ngào tôi nghe như trời đất vỡ
Задыхаясь, я слышу, как рушится мир,
Xót xa phố phường, ôi dâng bao câm hờn
Сердце сжимается от боли за мой квартал, охваченный немой яростью.
Lối nhỏ xưa đâu còn dung nhan thuở ấy
Где та тропинка, где то лицо, что было тогда?
Tôi biết đâu tìm, màu trăng xưa dịu hiền
Где мне искать тот нежный лунный свет?
Còn lại mây đen giăng mờ khắp lối
Остались лишь черные тучи, застилающие путь,
Nhuốm màu oán hờn, in sâu lòng phố phường
Окрашивая все в цвет обиды и боли, въедаясь в сердце квартала.
Ôi, còn đâu nữa
О, где все это?
Ai trông ai bên khung cửa
Кто смотрит на кого из-за приоткрытых дверей?
Ai đưa ai dìu bước nhỏ
Кто ведет под руку, мелкими шагами?
Những lúc mình trên đường về hẹn nhau đi phố chơi
Когда мы возвращались домой, договариваясь погулять по улицам?
Thứ bảy mưa rơi nhiều, chiều một bóng
В субботу дождь льет как из ведра, вечер, и я одинока,
Trên phố xưa tiêu điều, lạnh cao nguyên rợn người
В старом районе пусто и холодно, мороз пробирает до костей.
Lặn lội tôi đi, đi tìm quá khứ
Бреду я, пытаясь отыскать прошлое,
Dấu in gót hài theo mây về cuối trời
Следы моих шагов уносит ветер к самому горизонту.
Lặn lội tôi đi, đi tìm quá khứ
Бреду я, пытаясь отыскать прошлое,
Dấu in gót hài theo mây về cuối trời
Следы моих шагов уносит ветер к самому горизонту.
Lặn lội tôi đi, đi tìm quá khứ
Бреду я, пытаясь отыскать прошлое,
Dấu in gót hài theo mây về cuối trời
Следы моих шагов уносит ветер к самому горизонту.
Lặn lội tôi đi, đi tìm quá khứ
Бреду я, пытаясь отыскать прошлое,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.