Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá vàng khóc lá xanh rơi
Жёлтый лист плачет по зелёному
Lá
vàng
còn
ở
trên
cây
Жёлтый
лист
дрожит
на
ветке
Lá
xanh
rụng
xuống,
Trời
hay
chăng
trời?
Зелёный
падает
— Богу
ведомо
ль?
Lá
vàng
khô
khóc
lá
xanh
rơi
Жёлтый
лист
рыдает,
зелёный
летит
Chim
chóc
ngừng
bay
đứng
ngậm
ngùi
Птицы
замерли
в
тоскливом
молчанье
Cây
cỏ
hờn
trách
gió
xa
khơi
Травы
упрекают
ветер
в
изгнанье
Gió
xa
ai
thổi
tới,
lá
ly
cành
buồn
lắm
người
ơi
Кто
послал
тот
вихрь
из
дали,
что
разлучил
нас
— горько,
мой
милый
Lá
vừa
đơm
lên
cánh
xinh
tươi
Только
распустился
нежный
росток
Chim
chóc
về
chưa
mớm
được
mồi
Птицы
не
успели
вскормить
птенцов
Gió
bạo
cuồng
xô
lá
xanh
rơi
Ветер
яростный
сорвал
листок
Lá
xanh
đâu
tội
lỗi,
để
lá
vàng
thương
tiếc
đầy
vơi
Чем
провинился
зелёный,
что
жёлтый
тоскует
в
слезах,
мой
родной?
Ngày
nào
tìm
ra
niềm
vui
День,
когда
вернётся
радость
к
нам
Cho
cành
xưa
lá
đơm
nụ
cười
Чтоб
ветви
вновь
зацвели,
как
прежде
Cũng
là
ngày
mẹ
Việt
Nam
tôi
Станет
днём,
когда
Мать-Вьетнам
Không
còn
thấy
đám
con
nổi
trôi
Не
увидит
больше
скитальцев-детей
Gió
ngừng
gieo
bão
tố,
gió
ơi
Ветер,
перестань
сеять
грозу
Cho
kiếp
trần
gian
sống
được
dài
Дай
земной
жизни
продлиться
Cho
hận
sầu
tan
biến
đi
thôi
Раствори
всю
боль
и
печаль
в
пустоту
Lá
xanh,
xanh
màu
mới
Зелёный,
обнови
свой
цвет
Cho
lá
vàng
ngừng
khóc
mà
thôi
Чтоб
жёлтый
перестал
лить
слёзы
Lá
vàng
khô
khóc
lá
xanh
rơi
Жёлтый
лист
рыдает,
зелёный
летит
Chim
chóc
ngừng
bay
đứng
ngậm
ngùi
Птицы
замерли
в
тоскливом
молчанье
Cây
cỏ
hờn
trách
gió
xa
khơi
Травы
упрекают
ветер
в
изгнанье
Gió
xa
ai
thổi
tới,
lá
ly
cành
buồn
lắm
người
ơi
Кто
послал
тот
вихрь
из
дали,
что
разлучил
нас
— горько,
мой
милый
Lá
vừa
đơm
lên
cánh
xinh
tươi
Только
распустился
нежный
росток
Chim
chóc
về
chưa
mớm
được
mồi
Птицы
не
успели
вскормить
птенцов
Gió
bạo
cuồng
xô
lá
xanh
rơi
Ветер
яростный
сорвал
листок
Lá
xanh
đâu
tội
lỗi,
để
lá
vàng
thương
tiếc
đầy
vơi
Чем
провинился
зелёный,
что
жёлтый
тоскует
в
слезах,
мой
родной?
Ngày
nào
tìm
ra
niềm
vui
День,
когда
вернётся
радость
к
нам
Cho
cành
xưa
lá
đơm
nụ
cười
Чтоб
ветви
вновь
зацвели,
как
прежде
Cũng
là
ngày
mẹ
Việt
Nam
tôi
Станет
днём,
когда
Мать-Вьетнам
Không
còn
thấy
đám
con
nổi
trôi
Не
увидит
больше
скитальцев-детей
Gió
ngừng
gieo
bão
tố,
gió
ơi
Ветер,
перестань
сеять
грозу
Cho
kiếp
trần
gian
sống
được
dài
Дай
земной
жизни
продлиться
Cho
hận
sầu
tan
biến
đi
thôi
Раствори
всю
боль
и
печаль
в
пустоту
Lá
xanh,
xanh
màu
mới
Зелёный,
обнови
свой
цвет
Cho
lá
vàng
ngừng
khóc
mà
thôi
Чтоб
жёлтый
перестал
лить
слёзы
Cho
hận
sầu
tan
biến
đi
thôi
Раствори
всю
боль
и
печаль
в
пустоту
Lá
xanh,
xanh
màu
mới
Зелёный,
обнови
свой
цвет
Cho
lá
vàng
ngừng
khóc
mà
thôi
Чтоб
жёлтый
перестал
лить
слёзы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.