Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mỗi
lần
nhìn
chiều
rơi
ngoài
hiên
Every
time
I
watch
the
sunset
from
the
porch
Nghe
gió
xuân
sang
rung
lá
vàng
Hear
the
spring
wind
rustle
the
yellow
leaves
Là
lúc
tim
em
như
rộn
ràng
My
heart
starts
to
flutter
Thương
nhớ
dâng
ngập
tràn
vì
chờ
ai
chốn
quan
san
Longing
overflows,
waiting
for
you
from
afar
Nhớ
hoài
một
chiều
hoa
đào
rơi
I
always
remember
the
afternoon
the
peach
blossoms
fell
Tiễn
bước
anh
đi
về
cuối
trời
Seeing
you
off
to
the
ends
of
the
earth
Giờ
phút
chia
ly
sao
nghẹn
lời
The
moment
of
parting,
how
choked
with
words
Dẫu
biết
anh
vì
đời,
vì
quê
hương
đang
chờ
mong
Though
I
know
you're
doing
it
for
life,
for
the
homeland
that
awaits
Anh
ơi,
chiều
nay
sương
xuống
lạnh
My
love,
tonight
the
dew
falls
cold
Sa
trường
anh
có
nhớ
em
không?
On
the
battlefield,
do
you
remember
me?
Rồi
đây
bên
chí
trai
tang
bồng
Soon,
alongside
the
spirit
of
brave
men
Em
đem
chút
má
hồng
để
cùng
xây
đắp
non
sông
I'll
bring
my
rosy
cheeks,
to
help
build
our
nation
Ước
nguyện
một
đêm
trông
trời
cao
Wishing
upon
the
night
sky
Trăng
sáng
lung
linh
soi
chiến
hào
The
bright
moon
shining
on
the
trenches
Mộng
thắm
trao
nhau
như
lần
đầu
Sweet
dreams
exchanged
like
the
first
time
Bên
lá
hoa
thì
thào
vì
tình
ta
ôi
đẹp
sao
Whispering
among
the
flowers
and
leaves,
because
our
love
is
so
beautiful
Mỗi
lần
nhìn
chiều
rơi
ngoài
hiên
Every
time
I
watch
the
sunset
from
the
porch
Nghe
gió
xuân
sang
rung
lá
vàng
Hear
the
spring
wind
rustle
the
yellow
leaves
Là
lúc
tim
em
như
rộn
ràng
My
heart
starts
to
flutter
Thương
nhớ
dâng
ngập
tràn
vì
chờ
ai
chốn
quan
san
Longing
overflows,
waiting
for
you
from
afar
Nhớ
hoài
một
chiều
hoa
đào
rơi
I
always
remember
the
afternoon
the
peach
blossoms
fell
Tiễn
bước
anh
đi
về
cuối
trời
Seeing
you
off
to
the
ends
of
the
earth
Giờ
phút
chia
ly
sao
nghẹn
lời
The
moment
of
parting,
how
choked
with
words
Dẫu
biết
anh
vì
đời,
vì
quê
hương
đang
chờ
mong
Though
I
know
you're
doing
it
for
life,
for
the
homeland
that
awaits
Anh
ơi,
chiều
nay
sương
xuống
lạnh
My
love,
tonight
the
dew
falls
cold
Sa
trường
anh
có
nhớ
em
không?
On
the
battlefield,
do
you
remember
me?
Rồi
đây
bên
chí
trai
tang
bồng
Soon,
alongside
the
spirit
of
brave
men
Em
đem
chút
má
hồng
để
cùng
xây
đắp
non
sông
I'll
bring
my
rosy
cheeks,
to
help
build
our
nation
Ước
nguyện
một
đêm
trông
trời
cao
Wishing
upon
the
night
sky
Trăng
sáng
lung
linh
soi
chiến
hào
The
bright
moon
shining
on
the
trenches
Mộng
thắm
trao
nhau
như
lần
đầu
Sweet
dreams
exchanged
like
the
first
time
Bên
lá
hoa
thì
thào
vì
tình
ta
ôi
đẹp
sao
Whispering
among
the
flowers
and
leaves,
because
our
love
is
so
beautiful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Phuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.