Paroles et traduction Giao Linh - Màu Xanh Kỷ Niệm
Màu Xanh Kỷ Niệm
Color of Green Remembrance
Chuyện
ngày
xưa
The
story
of
yesterday
Có
hai
đứa
mình
There
were
two
of
us
Anh
với
em
đi
trong
lòng
đời
You
and
I
walking
through
life
Buồn
vui
có
đôi
Sorrow
and
joy
we
shared
Áo
em
xanh
màu
trời
Your
dress
was
the
color
of
the
sky
Một
tình
yêu
thắm
ngọt
trên
môi
A
sweet
love
on
our
lips
Đường
quen
lối
nhớ
sao
nguôi
The
familiar
path,
how
could
I
forget?
Rồi
thời
gian
bước
qua
lối
này
Then
time
passed
through
our
memories
Ta
bỏ
đi
trên
vai
lạnh
đầy
We
walked
away,
our
shoulders
heavy
Hành
trang
trắng
tay
With
empty
hands
Trắng
tay
xui
ngại
ngùng
Empty
hands,
full
of
hesitation
Vi
đời
nên
trả
lại
cho
em
For
life's
sake,
I
returned
the
love
to
you
Tình
yêu
đó
một
thuở
êm
đềm
That
once
brought
us
peace
Đêm
từng
đêm
Night
after
night
Lửa
tình
yêu
đốt
cháy
trong
tim
The
fire
of
love
burned
in
my
heart
Tuổi
vào
yêu
biết
nẻo
đâu
tìm
In
the
realm
of
love,
I
sought
refuge
Vùng
trời
xanh
In
the
azure
sky
Mang
niềm
thương
nỗi
nhớ
Bearing
the
weight
of
love
and
longing
Lối
yêu
đương
mòn
gót
chân
qua
The
path
of
love
has
worn
out
my
heels
Giờ
còn
xanh
kỉ
niệm
thuở
nào
Now
only
memories
of
the
past
remain
Những
lối
quen
chân
nghe
là
lạ
The
familiar
paths
feel
strange
beneath
my
feet
Còn
ta
với
ta
Now
it's
just
me
and
me
Áo
xanh
xưa
nhạt
nhoà
The
once
vibrant
green
dress
has
faded
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Our
past
love
has
also
passed
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
All
that's
left
is
my
weary
search
Chuyện
ngày
xưa
The
story
of
yesterday
Có
hai
đứa
mình
There
were
two
of
us
Anh
với
em
đi
trong
lòng
đời
You
and
I
walking
through
life
Buồn
vui
có
đôi
Sorrow
and
joy
we
shared
Áo
em
xanh
màu
trời
Your
dress
was
the
color
of
the
sky
Một
tình
yêu
thắm
ngọt
trên
môi
A
sweet
love
on
our
lips
Đường
quen
lối
nhớ
sao
nguôi
The
familiar
path,
how
could
I
forget?
Rồi
thời
gian
bước
qua
lối
này
Then
time
passed
through
our
memories
Ta
bỏ
đi
trên
vai
lạnh
đầy
We
walked
away,
our
shoulders
heavy
Hành
trang
trắng
tay
With
empty
hands
Trắng
tay
xui
ngại
ngùng
Empty
hands,
full
of
hesitation
Vì
đời
nên
trả
lại
cho
em
For
life's
sake,
I
returned
the
love
to
you
Tình
yêu
đó
một
thuở
êm
đềm
That
once
brought
us
peace
Đêm
từng
đêm
Night
after
night
Lửa
tình
yêu
đốt
cháy
trong
tim
The
fire
of
love
burned
in
my
heart
Tuổi
vào
yêu
biết
nẻo
đâu
tìm
In
the
realm
of
love,
I
sought
refuge
Vùng
trời
xanh
In
the
azure
sky
Mang
niềm
thương
nỗi
nhớ
Bearing
the
weight
of
love
and
longing
Lối
yêu
đương
mòn
gót
chân
qua
The
path
of
love
has
worn
out
my
heels
Giờ
còn
xanh
kỉ
niệm
thuở
nào
Now
only
memories
of
the
past
remain
Những
lối
quen
chân
nghe
là
lạ
The
familiar
paths
feel
strange
beneath
my
feet
Còn
ta
với
ta
Now
it's
just
me
and
me
Áo
xanh
xưa
nhạt
nhoà
The
once
vibrant
green
dress
has
faded
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Our
past
love
has
also
passed
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
All
that's
left
is
my
weary
search
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Our
past
love
has
also
passed
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
All
that's
left
is
my
weary
search
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Our
past
love
has
also
passed
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
All
that's
left
is
my
weary
search
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Our
past
love
has
also
passed
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
All
that's
left
is
my
weary
search
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Han Chau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.