Giao Linh - Một Người Lên Xe Hoa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giao Linh - Một Người Lên Xe Hoa




Một Người Lên Xe Hoa
Someone's Wedding Day
Chiều buồn mưa không rơi
A sad afternoon, no rain falling
Nhưng ướt hai phương trời
But both our worlds are wet with tears
Em khóc trong ngày cưới
I cry on this wedding day
Nhạc buồn cung chia phôi
Sad music plays a farewell tune
Anh khóc âm thầm thôi
You cry silently, I know
Hai đứa cùng ngậm ngùi
Both of us filled with sorrow
Một người lên xe hoa
Someone's getting on the wedding carriage
Đôi mắt nhung hoen mờ
Velvet eyes blurred with tears
Mang biết bao sầu nhớ
Carrying so much sadness and longing
Một người buồn trông theo
Someone watches sadly
Khi khuất xa người yêu
As their love fades into the distance
Bỗng thấy lòng quạnh hiu
Suddenly feeling so desolate
Anh ơi, những ngày vui hững hờ trôi mất rồi
Oh darling, our happy days have carelessly drifted away
Nhưng nhớ, nhưng thương sao cho nguôi?
But how can I soothe this longing and heartache?
Anh ơi, thế thôi chúng mình xa cách rồi
Oh darling, this is the end, we are parted
Từ giã, lệ ướt hai phương trời
Farewell, tears fall in both our worlds
Một người khi thu sang
Someone, when autumn comes
Trao nhớ trong cung đàn
Will pour their longing into the strings of a lute
Trong tiếng sầu oán
In the mournful melody of the strings
Một người tìm trang thơ
Someone will search through pages of poetry
Năm người xưa
Dreaming of the past, of you, in years gone by
Trong gió lạnh mùa thu
In the cold autumn wind
Anh ơi, thế thôi chúng mình xa cách rồi
Oh darling, this is the end, we are parted
Từ giã, lệ ướt hai phương trời
Farewell, tears fall in both our worlds
Một người khi thu sang
Someone, when autumn comes
Trao nhớ trong cung đàn
Will pour their longing into the strings of a lute
Trong tiếng sầu oán
In the mournful melody of the strings
Một người tìm trang thơ
Someone will search through pages of poetry
Năm người xưa
Dreaming of the past, of you, in years gone by
Trong gió lạnh mùa thu
In the cold autumn wind





Writer(s): Trong Hoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.