Giao Linh - Nguoi Xa Toi - traduction des paroles en allemand

Nguoi Xa Toi - Giao Linhtraduction en allemand




Nguoi Xa Toi
Der Mensch, der mich verließ
Đời xa tôi, tình xa tôi, đành bỏ tôi rồi
Das Leben ist mir fern, die Liebe ist mir fern, du hast mich nun verlassen
Đời bôn ba, tình xa hoa, người mới xa người
Ein unstetes Leben, prunkvolle Liebe, der neue Mensch ist dir nun nah, fern von mir
Nay ta còn lại trong vãng
Jetzt bleiben wir nur noch in der Vergangenheit
Với những ngày vàng son êm ái
Mit den goldenen, sanften Tagen
Phút chốc thành bờ mây phiêu lãng về xa xôi
Plötzlich wurden sie zu fernen, wandernden Wolken
Đường em đi hồng đôi chân người đón em về
Dein Weg ist rosig, jemand empfängt dich dort
Đường tôi đi hơi sương vực đá rêu mòn
Mein Weg ist nebelverhangen, über Felsen und bemoosten Klippen
Tôi xin đời một hai tấc đất
Ich bitte das Leben um ein kleines Stück Erde
Cho tôi đặt bàn chân trong đó
Damit ich meine Füße darauf setzen kann
Nhưng sao đời đành tôi ngã khỏi vùng yêu thương
Aber warum stößt mich das Leben aus dem Bereich der Liebe?
Đến với nhau rồi đi, đắng môi khi biệt ly
Wir kamen zusammen, dann trennten wir uns, bittere Lippen beim Abschied
Tấm áo thay thật nhanh, tình hồng tung đôi cánh
Das Gewand wechselt schnell, die rosarote Liebe schwingt ihre Flügel
cuộc đời nhiều lầm lỡ nên tình người thường đổ vỡ
Weil das Leben viele Fehler birgt, zerbricht die Liebe oft
Giấc đầu qua mất rồi, giờ mình nghe
Der erste Traum ist vorbei, jetzt fühle ich mich verlassen
Bạn thân ơi, người yêu ơi, đành bỏ tôi rồi
Lieber Freund, mein Geliebter, du hast mich nun verlassen
Để tôi đi về đơn côi lạc lõng trên đời
Um mich allein und verloren auf dieser Welt wandeln zu lassen
Tôi mong đợi một tình thân mến
Ich sehne mich nach einer liebevollen Zuneigung
Đến xoa dịu hồn tôi khô héo
Die meine verdorrte Seele beruhigt
Đếm tháng ngày nhiều đêm tôi khóc bởi người xa tôi
Ich zähle die Tage, viele Nächte weine ich, weil du mir fern bist
Bạn thân ơi, người yêu ơi, đành bỏ tôi rồi
Lieber Freund, mein Geliebter, du hast mich nun verlassen
Để tôi đi về đơn côi lạc lõng trên đời
Um mich allein und verloren auf dieser Welt wandeln zu lassen
Tôi mong đợi một tình thân mến
Ich sehne mich nach einer liebevollen Zuneigung
Đến xoa dịu hồn tôi khô héo
Die meine verdorrte Seele beruhigt
Đếm tháng ngày nhiều đêm tôi khóc bởi người xa tôi
Ich zähle die Tage, viele Nächte weine ich, weil du mir fern bist





Writer(s): Dien An


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.