Paroles et traduction Giao Linh - Người Tình Và Quê Hương
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Tình Và Quê Hương
The Lover and the Homeland
Xin
hiểu
tình
yêu
trong
thời
chiến
chinh
này
mấy
người
mơ
ước
cho
tròn
Understand,
my
love,
in
this
time
of
war,
few
can
dream
of
complete
happiness.
Càng
khổ,
càng
đau
thì
tình
yêu
càng
sâu
khi
dắt
đưa
nhau
về
bến
The
more
suffering,
the
more
pain,
the
deeper
the
love
becomes
as
we
guide
each
other
towards
safety.
Ngăn
cách
bây
giờ
cho
mai
mốt
sum
vầy
không
thấy
thẹn
cùng
sông
núi
We
are
separated
now
so
that
we
can
reunite
later
without
shame
before
our
mountains
and
rivers.
Vì
đời
khổ
đau,
anh
góp
một
phần
xương
máu
For
this
suffering
nation,
you
offer
your
blood
and
bone.
Đôi
cánh
tay
này
anh
hiến
trọn
cho
tình
quê
These
arms
of
yours,
you
dedicate
entirely
to
the
love
of
our
homeland.
Em
đâu
hay
rằng
mẹ
quê
hôm
sớm
còn
hắt
hiu
cùng
nương
sắn
khoai
Do
you
know
that
our
mothers
back
home
are
struggling
day
and
night
in
the
cassava
and
sweet
potato
fields?
Em
đâu
hay
rằng
đàn
trẻ
thơ
vắng
cha
cày
bừa
thay
cho
người
đi
Do
you
know
that
the
children
are
without
their
fathers,
plowing
the
fields
in
their
place?
Đành
lòng
sao
em,
nỡ
nào
nhìn
bạn
bè
How
can
you
bear
it,
how
can
you
watch
our
friends
Nhọc
nhằn
gian
lao,
mắt
quay
đi
cho
đành
Toil
and
suffer,
and
turn
your
eyes
away?
Đành
lòng
sao
em,
em
đành
lòng
sao
em,
ấm
êm
gì
chỉ
mình
ta?
How
can
you
bear
it,
how
can
you
bear
it,
to
find
comfort
alone?
Xin
hiểu
lòng
nhau
cho
dù
cách
ngăn
này
có
dài
lâu
đến
bao
giờ
Understand
each
other,
even
if
this
separation
lasts
a
long
time.
Tình
vẫn
vàng
son,
tình
này
vẫn
đẹp
tươi
như
đóa
hoa
không
tàn
úa
Our
love
will
remain
golden,
our
love
will
remain
beautiful
like
an
unfading
flower.
Ta
đón
nhau
về
khi
non
nước
yên
bề,
sông
núi
vào
hội
yêu
thương
We
will
welcome
each
other
back
when
peace
returns
to
our
land,
when
our
mountains
and
rivers
join
in
a
celebration
of
love.
Mình
cùng
dìu
nhau
đi
khắp
vùng
trời
quê
hương
We
will
walk
hand
in
hand
throughout
our
homeland.
Con
bướm
đa
tình
kia
sẽ
dừng
lại
ở
đây
The
fickle
butterfly
will
finally
settle
down
here.
Em
đâu
hay
rằng
mẹ
quê
hôm
sớm
còn
hắt
hiu
cùng
nương
sắn
khoai
Do
you
know
that
our
mothers
back
home
are
struggling
day
and
night
in
the
cassava
and
sweet
potato
fields?
Em
đâu
hay
rằng
đàn
trẻ
thơ
vắng
cha
cày
bừa
thay
cho
người
đi
Do
you
know
that
the
children
are
without
their
fathers,
plowing
the
fields
in
their
place?
Đành
lòng
sao
em,
nỡ
nào
nhìn
bạn
bè
How
can
you
bear
it,
how
can
you
watch
our
friends
Nhọc
nhằn
gian
lao,
mắt
quay
đi
cho
đành
Toil
and
suffer,
and
turn
your
eyes
away?
Đành
lòng
sao
em,
em
đành
lòng
sao
em,
ấm
êm
gì
chỉ
mình
ta?
How
can
you
bear
it,
how
can
you
bear
it,
to
find
comfort
alone?
Xin
hiểu
lòng
nhau
cho
dù
cách
ngăn
này
có
dài
lâu
đến
bao
giờ
Understand
each
other,
even
if
this
separation
lasts
a
long
time.
Tình
vẫn
vàng
son,
tình
này
vẫn
đẹp
tươi
như
đóa
hoa
không
tàn
úa
Our
love
will
remain
golden,
our
love
will
remain
beautiful
like
an
unfading
flower.
Ta
đón
nhau
về
khi
non
nước
yên
bề,
sông
núi
vào
hội
yêu
thương
We
will
welcome
each
other
back
when
peace
returns
to
our
land,
when
our
mountains
and
rivers
join
in
a
celebration
of
love.
Mình
cùng
dìu
nhau
đi
khắp
vùng
trời
quê
hương
We
will
walk
hand
in
hand
throughout
our
homeland.
Con
bướm
đa
tình
kia
sẽ
dừng
lại
ở
đây
The
fickle
butterfly
will
finally
settle
down
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngannhat, Trinhtran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.