Giao Linh - Người Đã Quên - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giao Linh - Người Đã Quên




Người Đã Quên
Тот, кто забыл
Chim xa rừng còn thương cây nhớ cội
Птица вдали от леса тоскует, дерево помнит свои корни,
Người xa người rồi tội lắm người ơi
Человек вдали от человека - ох, как это грешно, любимый!
Người bỏ ra đi, quên tình xưa, quên ước thề
Ты ушел, забыв былые чувства, забыл наши клятвы,
Người đi quên lối về, quên tình nghĩa phu thê
Ушел, забыв дорогу назад, забыл нашу супружескую верность.
Năm năm rồi người không quay trở lại
Пять лет прошло, ты так и не вернулся,
Chuyện ân tình thành nỗi nhớ riêng
Наша история любви стала лишь моим тайным воспоминанием.
Bạc trắng như vôi, ta buồn ta đêm thế sự
Мои волосы стали белы, как мел, ночи напролет я грущу в одиночестве,
Người quên, quên mất rồi, người lại nhớ, nhớ khôn nguôi
Ты забыл, ты всё забыл, а я помню, помню и схожу с ума от боли.
Ta tìm lên đường phố
Брожу по старым улицам,
Như ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
Как и прежде, ищу дорогу к нашему уютному дому.
Ta như chim nhớ rừng
Я как птица, тоскующая по лесной листве,
Về thăm cây thăm cội, sao rừng chiều đìu hiu?
Возвращаюсь к своему дереву, к своим корням, но лес такой унылый...
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
Кто бы мог подумать, что наша любовь будет разрушена,
Từng đêm dài còn một bóng
Долгие ночи я коротаю в одиночестве.
Tình nghĩa trăm năm đã chia hai hướng đời
Столетняя любовь разделилась на два разных пути,
Người đi quên mất rồi, người lại nhớ, nhớ khôn nguôi
Ты ушел, ты всё забыл, а я помню, помню и схожу с ума от боли.
Năm năm rồi người không quay trở lại
Пять лет прошло, ты так и не вернулся,
Chuyện ân tình thành nỗi nhớ riêng
Наша история любви стала лишь моим тайным воспоминанием.
Bạc trắng như vôi, ta buồn ta đêm thế sự
Мои волосы стали белы, как мел, ночи напролет я грущу в одиночестве,
Người quên, quên mất rồi, người lại nhớ, nhớ khôn nguôi
Ты забыл, ты всё забыл, а я помню, помню и схожу с ума от боли.
Ta tìm lên đường phố
Брожу по старым улицам,
Như ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
Как и прежде, ищу дорогу к нашему уютному дому.
Ta như chim nhớ rừng
Я как птица, тоскующая по лесной листве,
Về thăm cây thăm cội, sao rừng chiều đìu hiu?
Возвращаюсь к своему дереву, к своим корням, но лес такой унылый...
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
Кто бы мог подумать, что наша любовь будет разрушена,
Từng đêm dài còn một bóng
Долгие ночи я коротаю в одиночестве.
Tình nghĩa trăm năm nay đã chia hai hướng đời
Столетняя любовь разделилась на два разных пути,
Người đi quên mất rồi, người lại nhớ, nhớ khôn nguôi
Ты ушел, ты всё забыл, а я помню, помню и схожу с ума от боли.
Tình nghĩa trăm năm nay đã chia hai hướng đời
Столетняя любовь разделилась на два разных пути,
Người đi quên mất rồi, người lại nhớ, nhớ khôn nguôi
Ты ушел, ты всё забыл, а я помню, помню и схожу с ума от боли.
Tình nghĩa trăm năm nay đã chia hai hướng đời
Столетняя любовь разделилась на два разных пути,
Người đi quên mất rồi, người lại nhớ, nhớ khôn nguôi
Ты ушел, ты всё забыл, а я помню, помню и схожу с ума от боли.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.