Giao Linh - Ngọn Đèn Đêm - traduction des paroles en anglais

Ngọn Đèn Đêm - Giao Linhtraduction en anglais




Ngọn Đèn Đêm
The Night Lamp
Đêm này bao đêm thao thức nhớ thương anh
Tonight, like so many nights, I lie awake longing for you.
Cách xa người yêu nên em ôm nỗi khổ riêng mình
Far from my love, I embrace this sorrow alone.
Rừng vàng, đỉnh cao, non xanh, giờ đây nhớ em không anh?
Golden forests, high peaks, green mountains, do you remember me now?
Sao nỡ chôn vùi tâm tình lúc tuổi còn xanh?
How could you bury our love while we're still so young?
Bên ngọn đèn đơn em thức trắng năm canh
By the lonely lamp, I stay awake through the five watches of the night.
Biết đâu tìm vui trong khi mưa nức nở bên mành
Where can I find joy while the rain sobs outside my window?
Nhìn đời tủi thân, con anh nửa đêm khóc kêu tên cha
I look at life with sadness, our child cries for you in the middle of the night.
Như xa cành, lo buồn tủi vắng anh
Like a leaf fallen from its branch, I grieve in your absence.
Biên giới ngăn chia tình
Borders divide our love.
Sầu buồn bởi ai, em nghĩ thương duyên phận mình
Saddened by whom, I ponder my fate.
Người hỡi, đi mãi sao đành
My dear, how could you leave for so long?
Người muốn thanh bình, tìm về đây với gia đình
If you want peace, come back home to our family.
Bao ngày đợi anh, em như cánh én mong xuân
For days I've waited for you, like a swallow longing for spring.
Sống trong niềm đơn, tâm héo khô muôn phần
Living in loneliness, my heart withers away.
Ngọt bùi chẳng chia cho nhau, chỉ nghe đắng cay thêm sâu
We don't share the sweet moments, only the bitterness deepens.
Anh hỡi khi nào chúng mình mới về với nhau?
My love, when will we be together again?
Người hỡi, đi mãi sao đành
My dear, how could you leave for so long?
Người muốn thanh bình, tìm về đây với gia đình
If you want peace, come back home to our family.
Bao ngày đợi anh, em như cánh én mong xuân
For days I've waited for you, like a swallow longing for spring.
Sống trong niềm đơn, tâm héo khô muôn phần
Living in loneliness, my heart withers away.
Ngọt bùi chẳng chia cho nhau, chỉ nghe đắng cay thêm sâu
We don't share the sweet moments, only the bitterness deepens.
Anh hỡi, khi nào chúng mình mới về với nhau?
My love, when will we be together again?
Anh hỡi, khi nào chúng mình mới về với nhau?
My love, when will we be together again?
Anh hỡi, khi nào chúng mình mới về với nhau?
My love, when will we be together again?





Writer(s): Anonymous


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.