Paroles et traduction Giao Linh - Nhu Canh Beo Troi
Nhu Canh Beo Troi
Like a Water Lily adrift
Thôi
xin
đừng
thương
hại
dùm
tôi
Please,
don't
pity
me
Không
cần
thương
hại
người
ơi
No
need
for
your
sympathy,
my
dear
Vì
tôi
chán
phấn
son
cuộc
đời.
Because
I'm
tired
of
the
makeup
and
the
drama
of
life.
Thôi
xin
đừng
đưa
đón
vui
cười
Please,
don't
welcome
me
with
smiles
Xin
đừng
đon
đả
gạn
mời
Don't
try
to
coax
me
with
sweet
invitations
Vì
tôi
khinh
chót
lưỡi
đầu
môi.
Because
I
despise
your
smooth
talk
and
empty
promises.
Khi
ân
tình
đang
thời
nở
tươi
When
our
love
was
fresh
and
new
Sao
người
ta
vui
thật
là
vui
You
were
so
joyful,
so
full
of
life
Mình
như
thấy
chữ
yêu
tuyệt
vời.
And
I
thought
love
was
a
beautiful
thing.
Nhưng
khi
người
ta
đã
quên
lời
But
when
you
broke
your
vows
Đem
tình
san
sẻ
đi
rồi
And
shared
your
love
with
someone
else
Mình
không
hơn
chi
cánh
bèo
trôi.
I
felt
as
worthless
as
a
water
lily
adrift.
Tình
yêu
ơi
tình
yêu
Oh,
love,
my
love
Thuở
xưa
biết
nếu
duyên
tình
đầu
If
I
had
known
from
the
start
Gặp
ngang
trái
xót
xa
nghẹn
ngào
That
our
love
would
end
in
heartbreak
Bây
giờ
ta
ôm
trái
sầu
I
would
have
embraced
my
sorrow
Thà
làm
thân
gỗ
cây
tận
rừng
cao
And
become
a
tree
in
the
forest,
standing
tall
and
alone
Thà
làm
viên
đá
âm
thầm
đáy
biển
thật
sâu.
Or
a
rock
at
the
bottom
of
the
ocean,
hidden
from
the
world.
Thôi
cam
phận
ôm
tình
lẻ
loi
I
accept
my
fate,
my
lonely
destiny
Không
thèm
ghen
giận
gì
ai
I
won't
begrudge
you
your
happiness
Làm
thân
gái
dĩ
nhiên
thiệt
thòi.
For
I
am
a
woman,
and
I
must
bear
my
burden.
Xin
ông
trời
cho
sống
qua
ngày
I
pray
to
God
to
give
me
strength
Tôi
tự
an
ủi
lâu
rồi
I
find
solace
in
my
solitude
Rằng
chua
cay
cũng
thế
mà
thôi.
And
I
know
that
pain
is
a
part
of
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontruong Le
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.