Paroles et traduction Giao Linh - Nua Dem Thuc Giac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nua Dem Thuc Giac
Midnight Awakening
Đời
buồn
vì
có
nhiều
đêm
Life
is
sad
because
of
many
nights
Mộng
mơ
đến
cho
thêm
não
nùng
Dreams
come
to
add
more
sorrow
Nửa
đêm
chờ
sáng
Midnight
waiting
for
dawn
Xé
không
gian
cho
mộng
dứt
chùng
Tearing
space
to
end
the
lingering
dream
Mình
là
một
đôi
đời
góa
We
are
a
widowed
couple
Gặp
nhau
giữa
cơn
mơ
bé
nhỏ
Meeting
in
a
small
dream
Chờ
đêm
rạn
vỡ
Waiting
for
the
night
to
break
Kéo
nhau
ra
giấc
ngủ
già
nua
Pulling
each
other
into
an
old
sleep
Nhìn
đôi
mi
đã
khép
kín
Looking
at
your
closed
eyelids
Nhìn
đôi
môi
đã
phôi
pha
Looking
at
your
faded
lips
Nghe
hấp
hối
trong
hơi
Hearing
the
agony
in
your
breath
Và
con
tim
miệt
mài
And
my
heart
tirelessly
Tìm
nơi
bơi
ra
ngoài
lồng
ngực
tối
tăm
Searches
for
a
way
to
swim
out
of
the
dark
chest
Vòng
đôi
tay
gầy
yếu
đuối
My
weak
arms
around
you
Làn
tóc
rối
khẽ
buông
lơi
My
messy
hair
gently
let
loose
Đem
sóng
gió
lên
vai
Bringing
storms
onto
my
shoulders
Và
đem
mưa
vào
đời
And
bringing
rain
into
my
life
Thành
sông
hay
biển
đầy
Becoming
a
full
river
or
sea
Trùng
dương
đắm
say
với
duyên
đôi
The
vast
ocean
intoxicated
with
our
love
Đời
còn
nồng
lúc
nửa
đêm
Life
is
still
passionate
at
midnight
Mộng
xé
nát
trên
sân
da
mềm
Dreams
tear
apart
on
soft
skin
Bàn
tay
trìu
mến
Affectionate
hands
Đánh
thức
nhau
ra
khỏi
hương
nguyền
Waking
each
other
from
the
sacred
scent
Một
nửa
đời
đã
vùi
quên
Half
a
life
has
been
buried
and
forgotten
Còn
sống
nốt
nửa
đêm
êm
đềm
Living
the
rest
of
the
peaceful
midnight
Đời
xong
một
chuyến
Life
finishes
a
journey
Dắt
nhau
lên
giấc
ngủ
thần
tiên
Leading
each
other
to
a
fairy
sleep
Đời
buồn
vì
có
nhiều
đêm
Life
is
sad
because
of
many
nights
Mộng
mơ
đến
cho
thêm
não
nùng
Dreams
come
to
add
more
sorrow
Nửa
đêm
chờ
sáng
Midnight
waiting
for
dawn
Xé
không
gian
cho
mộng
dứt
chùng
Tearing
space
to
end
the
lingering
dream
Mình
là
một
đôi
đời
góa
We
are
a
widowed
couple
Gặp
nhau
giữa
cơn
mơ
bé
nhỏ
Meeting
in
a
small
dream
Chờ
đêm
rạn
vỡ
Waiting
for
the
night
to
break
Kéo
nhau
ra
giấc
ngủ
già
nua
Pulling
each
other
into
an
old
sleep
Nhìn
đôi
mi
đã
khép
kín
Looking
at
your
closed
eyelids
Nhìn
đôi
môi
đã
phôi
pha
Looking
at
your
faded
lips
Nghe
hấp
hối
trong
hơi
Hearing
the
agony
in
your
breath
Và
con
tim
miệt
mài
And
my
heart
tirelessly
Tìm
nơi
bơi
ra
ngoài
lồng
ngực
tối
tăm
Searches
for
a
way
to
swim
out
of
the
dark
chest
Vòng
đôi
tay
gầy
yếu
đuối
My
weak
arms
around
you
Làn
tóc
rối
khẽ
buông
lơi
My
messy
hair
gently
let
loose
Đem
sóng
gió
lên
vai
Bringing
storms
onto
my
shoulders
Và
đem
mưa
vào
đời
And
bringing
rain
into
my
life
Thành
sông
hay
biển
đầy
Becoming
a
full
river
or
sea
Trùng
dương
đắm
say
với
duyên
đôi
The
vast
ocean
intoxicated
with
our
love
Đời
còn
nồng
lúc
nửa
đêm
Life
is
still
passionate
at
midnight
Mộng
xé
nát
trên
sân
da
mềm
Dreams
tear
apart
on
soft
skin
Bàn
tay
trìu
mến
Affectionate
hands
Đánh
thức
nhau
ra
khỏi
hương
nguyền
Waking
each
other
from
the
sacred
scent
Một
nửa
đời
đã
vùi
quên
Half
a
life
has
been
buried
and
forgotten
Còn
sống
nốt
nửa
đêm
êm
đềm
Living
the
rest
of
the
peaceful
midnight
Đời
xong
một
chuyến
Life
finishes
a
journey
Dắt
nhau
lên
giấc
ngủ
thần
tiên
Leading
each
other
to
a
fairy
sleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bao Le Mong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.