Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nửa Đêm Biên Giới
Midnight on the Border
Mẹ
ơi,
biên
cương
giờ
đây
Mother,
here
on
the
border
Trời
không
mưa
nhưng
nhiều
mây
The
sky
is
not
raining,
but
it's
cloudy
Nửa
đêm
nghe
chim
muông
hú
trong
rừng
hoang
At
midnight,
I
hear
birds
calling
in
the
wilderness
Nghe
gió
rung
cây
đổ
lá
vàng
I
hear
the
wind
shaking
the
trees,
dropping
yellow
leaves
Sương
xuống
mênh
mang
The
mist
descends,
vast
and
wide
Kèn
trong
buôn
xa
còn
vang
Horns
in
the
distant
village
still
sound
Nhịp
chiêng
tiêu
sơ
nhặt
khoan
The
rhythm
of
gongs
and
flutes,
simple
and
slow
Tưởng
nhớ
đến
những
phút
sống
bên
mẹ
yêu
Remembering
the
moments
I
lived
with
you,
dear
Mother
Con
hát
ca
vui
lều
tranh
nghèo
I
sing
happy
songs
in
our
poor
thatched
hut
Ôi
đẹp
làm
sao
Oh,
how
beautiful
it
was
Đêm
nay
quê
nhà
Tonight,
back
home
Mẹ
hiền
còn
thương
đứa
con
đi
chốn
xa
mờ
My
dear
Mother
still
loves
her
child,
gone
so
far
away
Không
than,
không
sầu
Without
complaint,
without
sorrow
Đầu
non,
cuối
ghềnh
ôm
cây
súng
canh
rừng
sâu
On
mountain
peaks
and
valley
floors,
I
hold
my
gun,
guarding
the
deep
forest
Con
vui
sông
hồ
I
enjoy
the
rivers
and
lakes
Vì
yêu
giống
nòi
mà
dặn
lòng
đi
tranh
đấu
For
the
love
of
my
people,
I
steel
my
heart
to
fight
Thương
ai
dãi
dầu,
nắng
sớm
mưa
chiều
I
pity
those
who
endure
hardship,
from
morning
sun
to
evening
rain
Có
con
dế
mèn
nỉ
non
ru
canh
thâu
There's
a
cricket
chirping
softly,
lulling
me
through
the
night
Mẹ
ơi,
quê
hương
lầm
than
Mother,
our
homeland
suffers
Làm
trai
hai
vai
nợ
mang
As
a
man,
I
carry
the
burden
on
my
shoulders
Ngồi
đây
trong
sương
khuya
trắng
trên
đầu
non
Sitting
here
in
the
white
night
mist
on
the
mountaintop
Con
biết
quê
xa
mẹ
mong
chờ
tin
chiến
không
còn
I
know
that
far
away,
you
wait
for
news
that
the
war
is
over
Thời
gian
không
phai
lòng
son
Time
cannot
fade
my
loyalty
Trường
Sơn
không
ngăn
tình
con
The
Truong
Son
Mountains
cannot
block
my
love
Ngày
nao
con
ra
đi
nhớ
câu
mẹ
khuyên
The
day
I
left,
I
remember
your
advice
Yêu
nước
như
yêu
mẹ
hãy
còn
giữ
trong
linh
hồn
To
love
my
country
as
I
love
you,
I
still
hold
it
in
my
soul
Đêm
nay
quê
nhà
Tonight,
back
home
Mẹ
hiền
còn
thương
đứa
con
đi
chốn
xa
mờ
My
dear
Mother
still
loves
her
child,
gone
so
far
away
Không
than,
không
sầu
Without
complaint,
without
sorrow
Đầu
non,
cuối
ghềnh
ôm
cây
súng
canh
rừng
sâu
On
mountain
peaks
and
valley
floors,
I
hold
my
gun,
guarding
the
deep
forest
Con
vui
sông
hồ
I
enjoy
the
rivers
and
lakes
Vì
yêu
giống
nòi
mà
dặn
lòng
đi
tranh
đấu
For
the
love
of
my
people,
I
steel
my
heart
to
fight
Thương
ai
dãi
dầu,
nắng
sớm
mưa
chiều
I
pity
those
who
endure
hardship,
from
morning
sun
to
evening
rain
Có
con
dế
mèn
nỉ
non
ru
canh
thâu
There's
a
cricket
chirping
softly,
lulling
me
through
the
night
Mẹ
ơi,
quê
hương
lầm
than
Mother,
our
homeland
suffers
Làm
trai
hai
vai
nợ
mang
As
a
man,
I
carry
the
burden
on
my
shoulders
Ngồi
đây
trong
sương
khuya
trắng
trên
đầu
non
Sitting
here
in
the
white
night
mist
on
the
mountaintop
Con
biết
quê
xa
mẹ
mong
chờ
tin
chiến
không
còn
I
know
that
far
away,
you
wait
for
news
that
the
war
is
over
Thời
gian
không
phai
lòng
son
Time
cannot
fade
my
loyalty
Trường
Sơn
không
ngăn
tình
con
The
Truong
Son
Mountains
cannot
block
my
love
Ngày
nao
con
ra
đi
nhớ
câu
mẹ
khuyên
The
day
I
left,
I
remember
your
advice
Yêu
nước
như
yêu
mẹ
hãy
còn
giữ
trong
linh
hồn
To
love
my
country
as
I
love
you,
I
still
hold
it
in
my
soul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anh Bằng
Album
Lòng Mẹ
date de sortie
30-06-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.