Giao Linh - Nửa Đêm Biên Giới - traduction des paroles en anglais

Nửa Đêm Biên Giới - Giao Linhtraduction en anglais




Nửa Đêm Biên Giới
Midnight on the Border
Mẹ ơi, biên cương giờ đây
Mother, here on the border
Trời không mưa nhưng nhiều mây
The sky is not raining, but it's cloudy
Nửa đêm nghe chim muông trong rừng hoang
At midnight, I hear birds calling in the wilderness
Nghe gió rung cây đổ vàng
I hear the wind shaking the trees, dropping yellow leaves
Sương xuống mênh mang
The mist descends, vast and wide
Kèn trong buôn xa còn vang
Horns in the distant village still sound
Nhịp chiêng tiêu nhặt khoan
The rhythm of gongs and flutes, simple and slow
Tưởng nhớ đến những phút sống bên mẹ yêu
Remembering the moments I lived with you, dear Mother
Con hát ca vui lều tranh nghèo
I sing happy songs in our poor thatched hut
Ôi đẹp làm sao
Oh, how beautiful it was
Đêm nay quê nhà
Tonight, back home
Mẹ hiền còn thương đứa con đi chốn xa mờ
My dear Mother still loves her child, gone so far away
Không than, không sầu
Without complaint, without sorrow
Đầu non, cuối ghềnh ôm cây súng canh rừng sâu
On mountain peaks and valley floors, I hold my gun, guarding the deep forest
Con vui sông hồ
I enjoy the rivers and lakes
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
For the love of my people, I steel my heart to fight
Thương ai dãi dầu, nắng sớm mưa chiều
I pity those who endure hardship, from morning sun to evening rain
con dế mèn nỉ non ru canh thâu
There's a cricket chirping softly, lulling me through the night
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Mother, our homeland suffers
Làm trai hai vai nợ mang
As a man, I carry the burden on my shoulders
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Sitting here in the white night mist on the mountaintop
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
I know that far away, you wait for news that the war is over
Thời gian không phai lòng son
Time cannot fade my loyalty
Trường Sơn không ngăn tình con
The Truong Son Mountains cannot block my love
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
The day I left, I remember your advice
Yêu nước như yêu mẹ hãy còn giữ trong linh hồn
To love my country as I love you, I still hold it in my soul
Đêm nay quê nhà
Tonight, back home
Mẹ hiền còn thương đứa con đi chốn xa mờ
My dear Mother still loves her child, gone so far away
Không than, không sầu
Without complaint, without sorrow
Đầu non, cuối ghềnh ôm cây súng canh rừng sâu
On mountain peaks and valley floors, I hold my gun, guarding the deep forest
Con vui sông hồ
I enjoy the rivers and lakes
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
For the love of my people, I steel my heart to fight
Thương ai dãi dầu, nắng sớm mưa chiều
I pity those who endure hardship, from morning sun to evening rain
con dế mèn nỉ non ru canh thâu
There's a cricket chirping softly, lulling me through the night
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Mother, our homeland suffers
Làm trai hai vai nợ mang
As a man, I carry the burden on my shoulders
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Sitting here in the white night mist on the mountaintop
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
I know that far away, you wait for news that the war is over
Thời gian không phai lòng son
Time cannot fade my loyalty
Trường Sơn không ngăn tình con
The Truong Son Mountains cannot block my love
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
The day I left, I remember your advice
Yêu nước như yêu mẹ hãy còn giữ trong linh hồn
To love my country as I love you, I still hold it in my soul





Writer(s): Anh Bằng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.