Giao Linh - Qua Cơn Mê - traduction des paroles en allemand

Qua Cơn Mê - Giao Linhtraduction en allemand




Qua Cơn Mê
Nach Dem Rausch
Một mai qua cơn
Eines Tages, nach dem Rausch,
Xa cuộc đời bềnh bồng
fern vom treibenden Leben,
Anh lại về bên em
werde ich zu dir zurückkehren, mein Liebster.
Ngày gió mưa không còn
Wenn Wind und Regen vorüber sind,
Nên đường dài thật dài
und der lange, lange Weg,
Ta mặc tình rong chơi
uns zum sorglosen Wandern einlädt.
Cùng nhau ta sẽ đi
Gemeinsam werden wir gehen,
Sẽ thăm bao nơi xưa
all die alten Orte besuchen,
Vui một thuở lênh đênh
die Freude unserer treibenden Zeit wieder erleben.
Ta sẽ thăm từng người
Wir werden jeden Einzelnen besuchen,
Sẽ đi thăm từng đường
jede Straße entlanggehen,
Sẽ thăm từng nhà
jedes Haus betreten.
Tình người sau cơn vẫn xanh
Die Liebe der Menschen bleibt nach dem Rausch noch frisch,
bao tháng năm đau thương dập vùi
trotz all der Jahre voller Leid und Schmerz.
Trường quen vắng ta mai ta lại về
Die vertraute Schule, die uns vermisst, wir werden zurückkehren,
Cùng theo em học hành như xưa
um mit den Kindern zu lernen, wie einst.
Rồi đây qua cơn
Dann, nach dem Rausch,
Sông cạn lại thành dòng
wird der ausgetrocknete Fluss wieder fließen,
Xuôi về ngọt quê hương
hin zur süßen Heimat.
Ngày đó tay em dài
An jenem Tag werden deine Hände, mein Liebster,
Vun cuộc tình thật đầy
unsere Liebe nähren,
toàn chuyện trên mây
und wir träumen von Dingen in den Wolken.
Còn tôi như cánh chim
Und ich, wie ein Vogel,
Sẽ bay đi muôn phương
werde in alle Himmelsrichtungen fliegen,
Mang về mầm xanh tươi
um frische, grüne Triebe zu bringen.
Khi hoa thật nhiều
Wenn Blätter und Blüten reichlich vorhanden sind,
Trái yêu thương đầy cành
die Früchte der Liebe an den Zweigen hängen,
Hái đem cho mọi người
werde ich sie pflücken und allen schenken.
Tình người sau cơn vẫn xanh
Die Liebe der Menschen bleibt nach dem Rausch noch frisch,
bao tháng năm đau thương dập vùi
trotz all der Jahre voller Leid und Schmerz.
Trường quen vắng ta mai ta lại về
Die vertraute Schule, die uns vermisst, wir werden zurückkehren,
Cùng theo em học hành như xưa
um mit den Kindern zu lernen, wie einst.
Rồi đây qua cơn
Dann, nach dem Rausch,
Sông cạn lại thành dòng
wird der ausgetrocknete Fluss wieder fließen,
Xuôi về ngọt quê hương
hin zur süßen Heimat.
Ngày đó tay em dài
An jenem Tag werden deine Hände, mein Liebster,
Vun cuộc tình thật đầy
unsere Liebe nähren,
toàn chuyện trên mây
und wir träumen von Dingen in den Wolken.
Còn tôi như cánh chim
Und ich, wie ein Vogel,
Sẽ bay đi muôn phương
werde in alle Himmelsrichtungen fliegen,
Mang về mầm xanh tươi
um frische, grüne Triebe zu bringen.
Khi hoa thật nhiều
Wenn Blätter und Blüten reichlich vorhanden sind,
Trái yêu thương đầy cành
die Früchte der Liebe an den Zweigen hängen,
Hái đem cho mọi người
werde ich sie pflücken und allen schenken.
Khi hoa thật nhiều
Wenn Blätter und Blüten reichlich vorhanden sind,
Trái yêu thương đầy cành
die Früchte der Liebe an den Zweigen hängen,
Hái đem cho mọi người
werde ich sie pflücken und allen schenken.





Writer(s): Nhật Ngân, Tran Trinh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.