Giao Linh - SAO EM VO TINH - traduction des paroles en allemand

SAO EM VO TINH - Giao Linhtraduction en allemand




SAO EM VO TINH
WARUM BIST DU SO GEFÜHLLOS
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Ich wusste, dass du gefühllos bist, aber mein Herz liebt dich immer noch.
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Ich wusste, dass du gleichgültig bist, aber ich vermisse dich immer noch.
Đã biết khi yêu ai, lòng này mang đắng cay
Ich wusste, wenn ich jemanden liebe, wird dieses Herz Bitterkeit tragen.
Đã trót mang trong tim một hình bóng dáng ai
Ich habe bereits das Bild einer Gestalt in meinem Herzen.
Phố vắng đêm khuya tàn, lạnh lùng bước hoang
Die Straße ist leer am späten Abend, einsam schleppe ich mich dahin.
Sóng gió qua bao lần, còn hoài mong cố nhân
Nach so vielen Stürmen sehne ich mich immer noch nach dem alten Freund.
Những phút anh bên em hồn anh vắng xa
Die Minuten, die du bei mir bist, aber deine Seele ist weit weg.
Những phút giây xa nhau, lòng càng thêm khổ đau
Die Minuten, die wir getrennt sind, mein Herz schmerzt umso mehr.
Sao mùa xuân không đến khi đông tàn?
Warum kommt der Frühling nicht, wenn der Winter endet?
Sao hồn ta như chiếc thu vàng?
Warum ist meine Seele wie ein goldenes Herbstblatt?
Kiếp đơn chập chờn buông
Das einsame Leben flattert dahin.
Trong bóng đêm chỉ một mình ta với ta
In der Dunkelheit bin ich nur mit mir allein.
Ôi còn đâu giây phút yêu ban đầu?
Oh, wo sind die ersten Momente der Liebe?
Cung đàn xưa vương vấn mối sầu
Die alte Melodie verstrickt sich in traurigen Fäden.
Nhớ chăng anh lời thề xưa?
Erinnerst du dich, mein Lieber, an den alten Schwur?
Ai nỡ tình đành lìa xa bến
Wer wagt es, gefühllos zu sein und den Traumhafen zu verlassen?
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Ich wusste, dass du gefühllos bist, aber mein Herz liebt dich immer noch.
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Ich wusste, dass du gleichgültig bist, aber ich vermisse dich immer noch.
Giá buốt trong tâm tìm lại dấu vết xưa
Eisige Kälte in meiner Seele, ich suche nach alten Spuren.
Bóng dáng anh đâu còn, còn chăng trong giấc
Dein Bild ist nicht mehr da, vielleicht nur noch in meinen Träumen.
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Ich wusste, dass du gefühllos bist, aber mein Herz liebt dich immer noch.
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Ich wusste, dass du gleichgültig bist, aber ich vermisse dich immer noch.
Đã biết khi yêu ai, lòng này mang đắng cay
Ich wusste, wenn ich jemanden liebe, wird dieses Herz Bitterkeit tragen.
Đã trót mang trong tim một hình bóng dáng ai
Ich habe bereits das Bild einer Gestalt in meinem Herzen.
Phố vắng đêm khuya tàn, lạnh lùng bước hoang
Die Straße ist leer am späten Abend, einsam schleppe ich mich dahin.
Sóng gió qua bao lần, còn hoài mong cố nhân
Nach so vielen Stürmen sehne ich mich immer noch nach dem alten Freund.
Những phút anh bên em hồn anh vắng xa
Die Minuten, die du bei mir bist, aber deine Seele ist weit weg.
Những phút giây xa nhau, lòng càng thêm khổ đau
Die Minuten, die wir getrennt sind, mein Herz schmerzt umso mehr.
Sao mùa xuân không đến khi đông tàn?
Warum kommt der Frühling nicht, wenn der Winter endet?
Sao hồn ta như chiếc thu vàng?
Warum ist meine Seele wie ein goldenes Herbstblatt?
Kiếp đơn chập chờn buông
Das einsame Leben flattert dahin.
Trong bóng đêm chỉ một mình ta với ta
In der Dunkelheit bin ich nur mit mir allein.
Ôi còn đâu giây phút yêu ban đầu?
Oh, wo sind die ersten Momente der Liebe?
Cung đàn xưa vương vấn mối sầu
Die alte Melodie verstrickt sich in traurigen Fäden.
Nhớ chăng anh lời thề xưa?
Erinnerst du dich, mein Lieber, an den alten Schwur?
Ai nỡ tình đành lìa xa bến
Wer wagt es, gefühllos zu sein und den Traumhafen zu verlassen?
Đã biết anh tình lòng em vẫn yêu
Ich wusste, dass du gefühllos bist, aber mein Herz liebt dich immer noch.
Đã biết anh hững hờ em vẫn nhớ thương
Ich wusste, dass du gleichgültig bist, aber ich vermisse dich immer noch.
Giá buốt trong tâm tìm lại dấu vết xưa
Eisige Kälte in meiner Seele, ich suche nach alten Spuren.
Bóng dáng anh đâu còn, còn chăng trong giấc
Dein Bild ist nicht mehr da, vielleicht nur noch in meinen Träumen.





Writer(s): Sang Nguyen Huu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.