Paroles et traduction Giao Linh - Tà Áo Đêm Noel
Tà Áo Đêm Noel
Tà Áo Đêm Noel
Tiền
đồn
xa
vắng
heo
hút
trong
màn
tối,
A
distant
outpost,
bleak
and
isolated
by
nightfall,
Từng
đóm
hỏa
châu
le
lói
soi
cuối
trời.
Flares
flicker
fitfully,
illuminating
the
far
horizon.
Từng
hồi
chuông
đây
đây
nghe
buồn
tênh,
The
relentless
bell
tolls
through
the
air,
Báo
tin
mùa
lễ
thánh
báo
tin
mừng
Chúa
sinh.
Hereakening
the
devout
season,
the
birth
of
our
Savior.
Kỷ
niệm
năm
ấy
trong
phút
giây
chợt
đến.
Memories
of
that
year
come
rushing
back,
Tà
áo
màu
xanh
tha
thướt
đi
lễ
đêm.
In
a
flowing
azure
gown,
we
attended
midnight
mass.
Cùng
quì
bên
nhau
xin
Chúa
cho
niềm
tin
Kneeling
side
by
side,
we
implored
the
Lord's
blessing,
Chắp
tay
cầu
Ơn
Thánh
Our
hands
clasped
in
prayer,
Cùng
nhau
mơ
ước
xây
mộng
lành.
Building
dreams
together.
Tôi
đã
được
yêu,
nhưng
lòng
còn
e
ấp
lối;
I
was
loved,
yet
hesitant,
unsure
of
our
path;
Đạo,
đời
ngăn
đôi
đứa
đôi
nơi,
Your
faith
and
mine,
two
separate
worlds,
Nhưng
mà
tôi
tin
có
Chúa
Trời.
But
I
believed
in
the
Lord's
divine
guidance.
Tôi
đi,
đi
vì
chiến
cuộc
quê
hương,
I
left,
summoned
by
our
nation's
war,
Áo
học
sinh
nhuốm
bụi
đường,
My
student's
uniform
stained
with
the
dust
of
battle,
Nhớ
hoài
người
tôi
đã
thương.
Yearning
for
the
one
I
held
dear.
Từ
miền
khu
chiến
trông
ánh
sao
mà
nhớ
From
the
depths
of
conflict,
I
gazed
upon
the
starry
sky,
Tà
áo
màu
xanh
năm
ấy
anh
vẫn
chờ
Recalling
the
azure
gown
you
wore,
my
love.
Một
mùa
Noel
hai
đứa
nghe
niềm
vui,
A
Christmas
together,
filled
with
joy
and
peace,
Hát
chung
một
ca
khúc:
Singing
in
unison:
"Đêm
đông
lạnh
lẽo
Chúa
sinh
ra
đời"
"Silent
night,
holy
night..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tuan Le
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.