Paroles et traduction Giao Linh - Tam Anh Khong Hon
Tam Anh Khong Hon
Three Brothers of No Kinship
Tôi
ngó
về
cuối
trời
I
look
to
the
end
of
the
sky
Tay
ôm
kỷ
vật
tình
yêu
giữa
tôi
với
người
Holding
on
to
the
mementos
of
the
love
between
me
and
you
Chỉ
còn
xót
lại
tấm
hình
gìn
giữ
được
thôi
Only
a
photograph
remains,
preserved
for
my
solace
Hình
hài
này
giết
lần
tôi
This
image
has
killed
me,
again
and
again
Cũng
bởi
lời
thề
non
hẹn
suối
All
because
of
our
sworn
vows,
as
old
as
mountains
and
rivers
Trong
nét
mặt
nhớ
người
In
this
recollection
of
you
Hôm
đi
còn
gặp
nỉ
nôi
suốt
đêm
những
lời
When
you
left,
you
whispered
sweet
nothings
all
night
long
Nào
là
nói
tặng
tấm
hình
để
bớt
lẻ
loi
You
said
you
were
giving
me
your
picture,
so
I
wouldn't
be
lonely
Và
còn
thề
thốt
đầu
môi
And
you
swore
with
your
first
breath
Yêu
chỉ
có
mình
tôi
suốt
đời
That
you
would
love
only
me,
for
all
time
Từ
khi
tôi
yêu
người
Ever
since
I
fell
in
love
with
you
Chân
trời
góc
biển
ngược
xuôi
I
have
journeyed
far
and
wide
Thấy
hình
thấy
mặt
để
tôi
Seeking
your
face,
seeking
your
form
Chia
sẻ
những
khi
buồn
vui
To
share
my
joys
and
sorrows
Ước
vọng
cùng
người
nên
đôi
I
yearned
to
be
joined
with
you
as
one
Bây
giờ
tan
thành
mây
khói
But
now
my
dreams
have
vanished,
like
smoke
in
the
wind
Vẫn
còn
tôn
thờ
bóng
không
hồn
I
still
worship
your
soulless
image
Tay
hứng
trọn
mối
sầu
I
welcome
my
sorrow
with
open
arms
Đeo
thêm
hình
ảnh
người
tôi
trót
yêu
quá
nhiều
Carrying
the
image
of
you
who
I
loved
too
much
Vài
lần
muốn
hủy
tấm
hình
mà
có
được
đâu
I
have
tried
to
destroy
your
picture,
but
it's
impossible
Vì
tình
người
khắc
đậm
sâu
Because
your
love
is
etched
into
my
soul
Quên
thật
khó
người
yêu
lúc
đầu
It's
so
hard
to
forget
my
first
love
Tôi
ngó
về
cuối
trời
I
look
to
the
end
of
the
sky
Tay
ôm
kỷ
vật
tình
yêu
giữa
tôi
với
người
Holding
on
to
the
mementos
of
the
love
between
me
and
you
Chỉ
còn
xót
lại
tấm
hình
gìn
giữ
được
thôi
Only
a
photograph
remains,
preserved
for
my
solace
Hình
hài
này
giết
lần
tôi
This
image
has
killed
me,
again
and
again
Cũng
bởi
lời
thề
non
hẹn
suối
All
because
of
our
sworn
vows,
as
old
as
mountains
and
rivers
Trong
nét
mặt
nhớ
người
In
this
recollection
of
you
Hôm
đi
còn
gặp
nỉ
nôi
suốt
đêm
những
lời
When
you
left,
you
whispered
sweet
nothings
all
night
long
Nào
là
nói
tặng
tấm
hình
để
bớt
lẻ
loi
You
said
you
were
giving
me
your
picture,
so
I
wouldn't
be
lonely
Và
còn
thề
thốt
đầu
môi
And
you
swore
with
your
first
breath
Yêu
chỉ
có
mình
tôi
suốt
đời
That
you
would
love
only
me,
for
all
time
Từ
khi
tôi
yêu
người
Ever
since
I
fell
in
love
with
you
Chân
trời
góc
biển
ngược
xuôi
I
have
journeyed
far
and
wide
Thấy
hình
thấy
mặt
để
tôi
Seeking
your
face,
seeking
your
form
Chia
sẻ
những
khi
buồn
vui
To
share
my
joys
and
sorrows
Ước
vọng
cùng
người
nên
đôi
I
yearned
to
be
joined
with
you
as
one
Bây
giờ
tan
thành
mây
khói
But
now
my
dreams
have
vanished,
like
smoke
in
the
wind
Vẫn
còn
tôn
thờ
bóng
không
hồn
I
still
worship
your
soulless
image
Tay
hứng
trọn
mối
sầu
I
welcome
my
sorrow
with
open
arms
Đeo
thêm
hình
ảnh
người
tôi
trót
yêu
quá
nhiều
Carrying
the
image
of
you
who
I
loved
too
much
Vài
lần
muốn
hủy
tấm
hình
mà
có
được
đâu
I
have
tried
to
destroy
your
picture,
but
it's
impossible
Vì
tình
người
khắc
đậm
sâu
Because
your
love
is
etched
into
my
soul
Quên
thật
khó
người
yêu
lúc
đầu
It's
so
hard
to
forget
my
first
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anhoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.