Giao Linh - Thuyền Không Bến Đỗ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giao Linh - Thuyền Không Bến Đỗ




Thuyền Không Bến Đỗ
Boat Without a Harbor
Vượt ngàn mây xanh biếc
Over thousands of blue clouds I soar
Vượt núi cao chập chùng
Over high and rolling mountains
Chiều nay anh trở lại tìm em
This afternoon I return to find you
Sông nước trôi lững lờ
The river flows gently by
Con đò xưa vẫn chờ
The old ferry still waits
sao bóng người đâu hững hờ?
But why is your figure so indifferent?
Nhớ thương chiều nao
I remember that afternoon
Nhớ đôi bàn tay
I remember your hands
Bàn tay vừa đi vào mộng ai
Hands that have just entered someone's dream
Tóc mây theo gió chiều nhẹ bay
Cloud-like hair gently flows in the afternoon breeze
Nắng soi bóng dài
The sun casts a long shadow
Vành nón nghiêng che mái đầu
Your conical hat tilted, shielding your head
Em qua cầu
You carelessly crossed the bridge
Làm tim anh thêm ngẩn ngơ sầu
Making my heart more bewildered and sorrowful
Đời buồn như chiếc
Life is sad like a leaf
Lặng lẽ trên sông dài
Silently drifting on the long river
Làm sao anh quên được niềm đau
How can I forget the pain?
Ai đã đem mong chờ
Who brought this longing
Cho thuyền không thấy bờ?
To a boat without a shore?
Để riêng tôi chiều nay thẫn thờ
Leaving me alone, lost in thought this afternoon
Vượt ngàn mây xanh biếc
Over thousands of blue clouds I soar
Vượt núi cao chập chùng
Over high and rolling mountains
Chiều nay anh trở lại tìm em
This afternoon I return to find you
Sông nước trôi lững lờ
The river flows gently by
Con đò xưa vẫn chờ
The old ferry still waits
sao bóng người đâu hững hờ?
But why is your figure so indifferent?
Nhớ thương chiều nao
I remember that afternoon
Nhớ đôi bàn tay
I remember your hands
Bàn tay vừa đi vào mộng ai
Hands that have just entered someone's dream
Tóc mây theo gió chiều nhẹ bay
Cloud-like hair gently flows in the afternoon breeze
Nắng soi bóng dài
The sun casts a long shadow
Vành nón nghiêng che mái đầu
Your conical hat tilted, shielding your head
Em qua cầu
You carelessly crossed the bridge
Làm tim anh thêm ngẩn ngơ sầu
Making my heart more bewildered and sorrowful
Đời buồn như chiếc
Life is sad like a leaf
Lặng lẽ trên sông dài
Silently drifting on the long river
Làm sao anh quên được niềm đau
How can I forget the pain?
Ai đã đem mong chờ
Who brought this longing
Cho thuyền không thấy bờ?
To a boat without a shore?
Để riêng tôi chiều nay thẫn thờ
Leaving me alone, lost in thought this afternoon





Writer(s): Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.