Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thư Gửi Quê Nhà
Письмо на Родину
Ở
quê
nhà
có
gì
vui
không
anh?
Как
там
дома,
милый,
есть
новости?
Chắc
con
sông,
dòng
nước
vẫn
êm
đềm
Река
течёт,
наверно,
все
так
же
Những
bến
đò
nằm
im
phơi
dưới
nắng
Причалы
спят
под
солнцем
молчаливо,
Khói
lam
chiều
cao
vút
cánh
diều
lên
И
дым
вдали,
и
змей
взмывает
в
небо.
Ở
quê
nhà
tháng
Bảy
mưa
ngâu
chưa?
Дожди
идут
на
родине
в
июле?
Luống
ngô,
khoai,
vườn
nhãn
chắc
xanh
màu
Кукуруза,
картошка
зеленеют,
Luỹ
tre
già,
bờ
ao
in
bóng
mát
И
сад
в
цвету.
В
тени
ветвей
старинных
Tiếng
nô
đùa
mục
đồng
cưỡi
lưng
trâu
Пастушьи
слышны
песни
вечерами.
Nhớ
sao
là
nhớ
Я
вспоминаю,
Nhớ
lúa
vàng
thơm
chín
rợp
trên
đồng
Вспоминаю,
как
золото
полей
спелых,
Nhớ
cánh
cò
bay
vang
lời
mẹ
hát
Как
в
небе
кружится
птица,
и
песня
мамина
льётся.
Nhớ,
em
vẫn
nhớ
Помню,
помню
я,
Nhớ
những
ngày
mưa
lũ
tràn
bát
ngát
Как
разливались
реки
нескончаемо,
Nước
trắng
đồng
gần,
nước
trắng
đồng
xa
И
тонули
в
воде
поля,
и
села,
и
города.
Ở
quê
nhà
chắc
rừng
U
Minh
ta
Дома,
наверно,
лес
У
Мин
шумит,
Muỗi
vo
ve
lùng
lắng
khi
treo
cành
Комары
звенят
под
вечер
у
ветвей,
Lý
qua
cầu
rằng
anh,
em
vẫn
nhớ
Я
все
помню,
родной,
и
песню
ту,
Nhớ
vô
cùng
những
điệu
hát
quê
hương
Что
пели
мы,
о,
песни
милых
нам
краев.
Nhớ
sao
là
nhớ
Я
вспоминаю,
Nhớ
lúa
vàng
thơm
chín
rợp
trên
đồng
Вспоминаю,
как
золото
полей
спелых,
Nhớ
cánh
cò
bay
vang
lời
mẹ
hát
Как
в
небе
кружится
птица,
и
песня
мамина
льётся.
Nhớ,
em
vẫn
nhớ
Помню,
помню
я,
Nhớ
những
ngày
mưa
lũ
tràn
bát
ngát
Как
разливались
реки
нескончаемо,
Nước
trắng
đồng
gần,
nước
trắng
đồng
xa
И
тонули
в
воде
поля,
и
села,
и
города.
Ở
quê
nhà
chắc
rừng
U
Minh
ta
Дома,
наверно,
лес
У
Мин
шумит,
Muỗi
vo
ve
lùng
lắng
khi
treo
cành
Комары
звенят
под
вечер
у
ветвей,
Lý
qua
cầu
rằng
anh,
em
vẫn
nhớ
Я
все
помню,
родной,
и
песню
ту,
Nhớ
vô
cùng
những
điệu
hát
quê
hương
Что
пели
мы,
о,
песни
милых
нам
краев.
Lý
qua
cầu
rằng
anh,
em
vẫn
nhớ
Я
все
помню,
родной,
и
песню
ту,
Nhớ
vô
cùng
những
điệu
hát
dân
ca
Что
пели
мы,
о,
песни
милых
нам
краев.
Lý
qua
cầu
rằng
anh,
em
vẫn
nhớ
Я
все
помню,
родной,
и
песню
ту,
Nhớ
vô
cùng
những
điệu
hát
quê
hương
Что
пели
мы,
о,
песни
милых
нам
краев.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Han Chau, Kim Tuan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.