Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trăng Tàn Trên Hè Phố
Угасающая луна над тротуаром
Tôi
lại
gặp
anh,
người
trai
nơi
chiến
tuyến
Я
снова
встретила
тебя,
солдат
с
линии
фронта,
Súng
trên
vai
bước
về
qua
đường
phố
Идешь
с
винтовкой
на
плече
по
улице.
Tôi
lại
gặp
anh,
giờ
đây
nơi
quán
nhỏ
Я
снова
встретила
тебя,
теперь
в
этом
маленьком
кафе,
Tuổi
30
mà
ngỡ
như
trẻ
thơ
Тебе
30,
но
ты
кажешься
таким
юным.
Nhớ
gì
từ
ngày
anh
xa
mái
trường
Помнишь
ли
ты
тот
день,
когда
покинул
школьный
двор,
Nhớ
gì
từ
ngày
anh
vui
lên
đường
Помнишь
ли
ты
тот
день,
когда
радостно
отправился
в
путь?
Lối
gầy
về
nhà
anh
hoa
phượng
thắm
Тропинка,
ведущая
к
твоему
дому,
была
усыпана
цветами
фламбойи,
Màu
xanh
áo
người
thương
И
зеленью
твоей
формы,
Nắng
chiều
đẹp
quê
hương
Был
ли
это
прекрасный
закат
над
нашей
родиной
Hay
nhạc
buồn
đêm
sương?
Или
грустная
мелодия
в
росистой
ночи?
Tôi
lại
gặp
anh,
trời
đêm
nay
sáng
quá
Я
снова
встретила
тебя,
этой
ночью
так
светло,
Ánh
trăng
như
hé
cười
sau
ngàn
lá
Кажется,
что
луна
улыбается
сквозь
листву,
Tôi
lại
gặp
anh,
đường
khuya
vui
bước
nhỏ
Я
снова
встретила
тебя,
мы
идем
по
тихой
улице,
Kể
nhau
nghe
chuyện
cũ
bao
ngày
qua
Делясь
друг
с
другом
историями
прошедших
дней.
Lối
gầy
về
nhà
anh
hoa
vẫn
nở
Тропинка
к
твоему
дому
все
еще
цветет,
Kỷ
niệm
từ
ngày
xưa
chưa
xóa
mờ
Воспоминания
прошлых
дней
не
стерты,
Ánh
đèn
vàng
ngoại
ô
vẫn
còn
đó
Желтый
свет
фонаря
на
окраине
все
еще
горит,
Bạn
anh
vẫn
còn
đây
Твои
друзья
все
еще
здесь,
Sống
cuộc
đời
hôm
nay
Живут
сегодняшним
днем,
Với
bọn
mình
đêm
nay
Вместе
с
нами
этой
ночью.
Anh
sống
đời
trai
giữa
núi
đồi
Ты
живешь
жизнью
солдата
среди
гор
и
холмов,
Tôi
viết
bài
ca
xây
đời
mới
Я
пишу
песни,
строя
новую
жизнь.
Bờ
tre
quê
hương
Бамбуковые
рощи
нашей
родины
Tay
súng
anh
gìn
giữ
Ты
охраняешь
с
оружием
в
руках,
Tôi
hát
vang
giữa
trời
để
người
vui
А
я
пою
во
весь
голос,
чтобы
радовать
людей.
Thôi
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Trời
đêm
nay
sáng
quá
Ночь
такая
светлая,
Ánh
trăng
khuya
sắp
tàn
trên
hè
phố
Луна
вот-вот
исчезнет
над
тротуаром.
Thôi
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Rồi
mai
đây
có
về
Вернешься
ли
ты
сюда
когда-нибудь?
Quà
cho
tôi,
anh
nhớ
chép
bài
thơ
В
подарок
мне,
обещай,
что
перепишешь
свои
стихи.
Nắng
đẹp
của
bình
minh
đang
hé
chờ
Красивый
рассвет
уже
на
горизонте,
Nỗi
buồn
buổi
biệt
ly
sẽ
xóa
mờ
Печаль
расставания
рассеется,
Súng
thù
từ
rừng
sâu
vẫn
còn
đó
Ружье
врага
все
еще
в
чаще
леса,
Đừng
lưu
luyến
gì
đây
Не
стоит
больше
задерживаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться.
Thôi
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Trời
đêm
nay
sáng
quá
Ночь
такая
светлая,
Ánh
trăng
khuya
sắp
tàn
trên
hè
phố
Луна
вот-вот
исчезнет
над
тротуаром.
Thôi
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Rồi
mai
đây
có
về
Вернешься
ли
ты
сюда
когда-нибудь?
Quà
cho
tôi,
anh
nhớ
chép
bài
thơ
В
подарок
мне,
обещай,
что
перепишешь
свои
стихи.
Nắng
đẹp
của
bình
minh
đang
hé
chờ
Красивый
рассвет
уже
на
горизонте,
Nỗi
buồn
buổi
biệt
ly
sẽ
xóa
mờ
Печаль
расставания
рассеется,
Súng
thù
từ
rừng
sâu
vẫn
còn
đó
Ружье
врага
все
еще
в
чаще
леса,
Đừng
lưu
luyến
gì
đây
Не
стоит
больше
задерживаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться.
Đừng
lưu
luyến
gì
đây
Не
стоит
больше
задерживаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться.
Đừng
lưu
luyến
gì
đây
Не
стоит
больше
задерживаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться.
Đừng
lưu
luyến
gì
đây
Не
стоит
больше
задерживаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться,
Thôi
bọn
mình
chia
tay
Пора
прощаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phạm Thế Mỹ
Album
Lòng Mẹ
date de sortie
30-06-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.