Paroles et traduction Giao Linh - Vung La Me Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vung La Me Bay
Falling Tamarind Leaves
Nhìn
lá
me
bay
nhớ
kỷ
niệm
hai
chúng
mình
Watching
the
tamarind
leaves
fall,
I
remember
our
memories
Ngày
đó
quen
nhau
vương
chút
tình
trên
tóc
mây
The
day
we
met,
a
touch
of
love
lingered
on
the
clouds
Đôi
mắt
thơ
ngây,
hoa
nắng
thơm
đầy
Innocent
eyes,
filled
with
the
fragrance
of
sunshine
and
flowers
Đẹp
tựa
như
lá
me
bay
nên
tình
anh
trót
vay
Beautiful
like
the
falling
tamarind
leaves,
so
I
borrowed
your
love
Ngày
đó
yêu
nhau
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Back
then,
when
we
were
in
love,
we
often
walked
this
path
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài
hoa
bướm
say
Each
falling
tamarind
leaf
touched
my
heels,
butterflies
intoxicated
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Sunbeams
bloomed
on
my
rosy
cheeks
Đẹp
tựa
như
lá
me
rơi
khung
trời
xanh
ước
mơ
Beautiful
like
the
falling
tamarind
leaves,
a
blue
sky
of
dreams
Ta
xa
nhau
lúc
hè
về
vương
xác
phượng
buồn
We
parted
ways
when
summer
arrived,
scattered
with
sad
flamboyant
remains
Nẻo
thành
đô
khói
ngập
trời
The
city
path,
filled
with
smoke
Vùng
nhớ
thương
ơi
Oh,
land
of
longing
Mùa
thu
dâng
cao
biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Autumn
rises
high,
I
know
my
love
is
waiting
Xin
hiểu
giùm
Please
understand
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
The
fire
still
burns
in
my
homeland
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Now
we
are
apart,
I
wave
goodbye
to
those
memories
Vùng
lá
me
bay
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Place
of
falling
tamarind
leaves,
long
years
of
longing
for
someone
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
I
try
to
forget,
why
bother
remembering?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Our
love
is
like
falling
tamarind
leaves,
drifting
on
the
ocean
currents
Ngày
đó
yêu
nhau
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Back
then,
when
we
were
in
love,
we
often
walked
this
path
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài
hoa
bướm
say
Each
falling
tamarind
leaf
touched
my
heels,
butterflies
intoxicated
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Sunbeams
bloomed
on
my
rosy
cheeks
Đẹp
tựa
như
lá
me
rơi,
khung
trời
xanh
ước
mơ
Beautiful
like
the
falling
tamarind
leaves,
a
blue
sky
of
dreams
Ta
xa
nhau
lúc
hè
về
vương
xác
phượng
buồn
We
parted
ways
when
summer
arrived,
scattered
with
sad
flamboyant
remains
Nẻo
thành
đô
khói
ngập
trời
The
city
path,
filled
with
smoke
Vùng
nhớ
thương
ơi
Oh,
land
of
longing
Mùa
thu
dâng
cao
biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Autumn
rises
high,
I
know
my
love
is
waiting
Xin
hiểu
giùm
Please
understand
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
The
fire
still
burns
in
my
homeland
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Now
we
are
apart,
I
wave
goodbye
to
those
memories
Vùng
lá
me
bay
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Place
of
falling
tamarind
leaves,
long
years
of
longing
for
someone
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
I
try
to
forget,
why
bother
remembering?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Our
love
is
like
falling
tamarind
leaves,
drifting
on
the
ocean
currents
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
I
try
to
forget,
why
bother
remembering?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Our
love
is
like
falling
tamarind
leaves,
drifting
on
the
ocean
currents
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.