Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
đêm
nghe
bước
thời
gian
nhẹ
lướt
Nachts,
wenn
ich
höre,
wie
die
Zeit
sanft
vorbeigleitet,
Từng
sợi
rơi
rơi
như
trả
cho
đời
jeder
Faden
fällt,
als
würde
er
dem
Leben
zurückgegeben,
Từng
hạt
sương
sa
trên
lá,
trên
hoa
jeder
Tautropfen
auf
den
Blättern,
auf
den
Blumen,
Tan
giữa
mênh
mông
vào
cõi
hư
không
vergeht
in
der
Weite
ins
Nichts.
Đêm
đêm
nghe
tiếng
thời
gian
suy
biến
Nachts,
wenn
ich
höre,
wie
die
Zeit
sich
wandelt,
Từng
chồi
măng
non
thay
kiếp
tre
già
jeder
junge
Spross
ersetzt
den
alten
Bambus,
Từng
lời
yêu
thương
như
khói,
như
sương
jedes
Wort
der
Liebe
wie
Rauch,
wie
Nebel,
Tan
giữa
hư
không
vào
cõi
vô
cùng
vergeht
im
Nichts
in
die
Unendlichkeit.
Rồi
một
ngày
nào
ta
có
mất
nhau
Und
wenn
wir
uns
eines
Tages
verlieren,
Giọt
lệ
nào
cho
ta
giữ
mãi
nhau
welche
Träne
wird
uns
dann
für
immer
zusammenhalten?
Sao
ta
không
nói
vạn
lần
yêu
thương
bằng
lửa
trong
tim
bùng
cháy
đôi
môi
Warum
sagen
wir
uns
nicht
tausendmal,
dass
wir
uns
lieben,
mit
dem
Feuer
im
Herzen,
das
unsere
Lippen
zum
Brennen
bringt,
Ngày
mới
yêu
nhau
wie
am
Tag,
als
wir
uns
verliebten?
Anh
đâu
có
biết
lòng
em
tha
thiết
Du
wusstest
nicht,
wie
sehr
mein
Herz
sich
sehnt,
Một
vòng
tay
êm,
mắt
ướt,
môi
mềm
nach
einer
sanften
Umarmung,
feuchten
Augen,
weichen
Lippen.
Thật
nhiều
nghe
anh,
chớ
tiếc
cho
nhau
So
viel,
mein
Liebster,
sei
nicht
geizig
zueinander,
Năm
tháng
qua
mau,
đời
vốn
vô
thường
die
Monate
vergehen
schnell,
das
Leben
ist
unbeständig.
Đêm
đêm
nghe
tiếng
thời
gian
suy
biến
Nachts,
wenn
ich
höre,
wie
die
Zeit
sich
wandelt,
Từng
chồi
măng
non
thay
kiếp
tre
già
jeder
junge
Spross
ersetzt
den
alten
Bambus,
Từng
lời
yêu
thương
như
khói,
như
sương
jedes
Wort
der
Liebe
wie
Rauch,
wie
Nebel,
Tan
giữa
hư
không
vào
cõi
vô
cùng
vergeht
im
Nichts
in
die
Unendlichkeit.
Rồi
một
ngày
nào
ta
có
mất
nhau
Und
wenn
wir
uns
eines
Tages
verlieren,
Giọt
lệ
nào
cho
ta
giữ
mãi
nhau
welche
Träne
wird
uns
dann
für
immer
zusammenhalten?
Sao
ta
không
nói
vạn
lần
yêu
thương
bằng
lửa
trong
tim
bùng
cháy
đôi
môi
Warum
sagen
wir
uns
nicht
tausendmal,
dass
wir
uns
lieben,
mit
dem
Feuer
im
Herzen,
das
unsere
Lippen
zum
Brennen
bringt,
Ngày
mới
yêu
nhau
wie
am
Tag,
als
wir
uns
verliebten?
Anh
đâu
có
biết
lòng
em
tha
thiết
Du
wusstest
nicht,
wie
sehr
mein
Herz
sich
sehnt,
Một
vòng
tay
êm,
mắt
ướt,
môi
mềm
nach
einer
sanften
Umarmung,
feuchten
Augen,
weichen
Lippen.
Thật
nhiều
nghe
anh,
chớ
tiếc
cho
nhau
So
viel,
mein
Liebster,
sei
nicht
geizig
zueinander,
Năm
tháng
qua
mau,
đời
vốn
vô
thường
die
Monate
vergehen
schnell,
das
Leben
ist
unbeständig.
Thật
nhiều
nghe
anh,
chớ
tiếc
cho
nhau
So
viel,
mein
Liebster,
sei
nicht
geizig
zueinander,
Năm
tháng
qua
mau,
đời
vốn
vô
thường
die
Monate
vergehen
schnell,
das
Leben
ist
unbeständig.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Van Dong Nguyen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.